...
La base científica de la Conciencia de Kṛṣṇa — Научная основа Cознания Кришны

<< 6. Los mandatos śāstricos (escriturales autorizados) son el juicio supremo >><< 6. Шастрические (авторитетные библейские) предписания являются высшим судом >>

Entendemos que nuestro conocimiento e inteligencia son extremadamente limitados. Nuestros cerebros son diminutos, nuestros sentidos y equipo científico son imperfectos y nuestra visión es limitada. Con todos estos medios imperfectos, ¿cómo será posible comprender más allá del conocimiento (ciencia)? Intentar comprender el conocimiento ilimitado por los propios medios limitados en nombre de la investigación es simplemente una pérdida de tiempo y energía valiosos. Śrīla Prabhupāda muy amablemente explica que gracias al trabajo de investigación maduro de Śrīla Vyāsadeva, un avatāra (encarnación) de la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Śrī Kṛṣṇa, el conocimiento (ciencia) completo y perfecto está disponible en las Escrituras védicas.

Мы понимаем, что наши знания и интеллект крайне ограничены. Наш мозг крошечный, наши чувства и научное оборудование несовершенны, а наше зрение ограничено. Как при всех этих несовершенных средствах можно будет понять за пределами знания (науки)? Попытка понять безграничные знания собственными ограниченными средствами во имя исследования — это просто пустая трата драгоценного времени и энергии. Шрила Прабхупада очень любезно объясняет, что благодаря зрелой исследовательской работе Шрилы Вьясадевы, аватара (воплощения) Верховной Личности Бога, Господа Шри Кришны, в ведической литературе доступно полное и совершенное знание (наука).

Los Vedas fueron hablados originalmente por el propio Señor Supremo a Brahmā, el primer ser viviente del universo material, al interior de su corazón. El conocimiento védico se denomina śruti, lo que indica que se aprende mediante recepción auditiva. Por lo tanto, el conocimiento védico debe recibirse de autoridades superiores mediante el oído (śravaṇam). En épocas anteriores la gente era muy inteligente. Sus recuerdos eran extremadamente nítidos. Con solo escuchar una vez a un maestro espiritual, los discípulos podían recordarlo todo. Por lo tanto, no había necesidad de mantener los Vedas en forma escrita durante esa época. Sin embargo, Śrīla Vyāsadeva pudo ver de antemano que la gente en esta era actual de Kali, la era de las disputas y los malentendidos, situada en medio del ruido perturbador de la ciencia y la tecnología, sería mucho menos inteligente y poseería una memoria extremadamente corta. Por lo tanto, hace unos 5.000 años compiló los Vedas en forma escrita para beneficio de todas las almas curiosas de esta época.

Первоначально Веды были сказаны Самим Верховным Господом Брахме, первому живому существу в материальной вселенной, в его сердце. Ведическое знание называется шрути, что означает, что оно познается посредством слухового восприятия. Поэтому ведическое знание необходимо получать от высших авторитетов посредством слушания (шраванам). В прежние времена люди были очень умными. Его воспоминания были чрезвычайно ясными. Всего лишь однажды послушав духовного учителя, ученики могли все запомнить. Поэтому в то время не было необходимости сохранять Веды в письменной форме. Однако Шрила Вьясадева мог заранее предвидеть, что люди в нынешнюю эпоху Кали, эпоху споров и недоразумений, живущую среди тревожного шума науки и техники, будут гораздо менее разумными и будут обладать чрезвычайно короткой памятью. Поэтому около 5000 лет назад он составил Веды в письменной форме для блага всех любознательных душ этого века.

Veda en realidad significa conocimiento y Vedanta significa el fin del conocimiento, que es conocer a la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Śrī Kṛṣṇa. El Bhagavad-gītā es la esencia de todo conocimiento védico. Fue hablado por el Señor Supremo, el propio Śrī Kṛṣṇa, a Su íntimo amigo y discípulo Atjuna. El Śrīmad-Bhāgavatam es el fruto maduro de todas las Escrituras védicas. Es el summum bonum de la vida, la personificación del Señor Śrī Kṛṣṇa. Describe las ilimitadas cualidades trascendentales del Señor. El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu explicó a Sanātana Gosvami: «El Śrīmad-Bhāgavatam es la representación sonora del Señor Supremo, Kṛṣṇa. Así como Kṛṣṇa es ilimitado, de manera similar, en cada palabra y cada letra del Śrīmad-Bhāgavatam hay significados ilimitados, uno puedo entenderlos mediante la asociación de los devotos».(1) El Señor Śrī Kṛṣṇa dice: «Estoy situado en el corazón de todos, de Mí proviene el recuerdo, el conocimiento y el olvido. Soy conocido por todos los Vedas; de hecho, soy el compilador del Vedanta y soy el conocedor de los Vedas».(2) Así entonces, las palabras de los Vedas son la autoridad suprema.

Веда на самом деле означает знание, а Веданта означает цель знания, которая заключается в познании Верховной Личности Бога, Господа Шри Кришны. Бхагавад-гита — это суть всего ведического знания. Это было сказано Верховным Господом, Самим Шри Кришной, Своему близкому другу и ученику Аджуне. «Шримад-Бхагаватам» — это спелый плод всех ведических писаний. Он — высшее благо жизни, олицетворение Господа Шри Кришны. Он описывает безграничные трансцендентные качества Господа. Господь Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Санатане Госвами: «Шримад-Бхагаватам» — звуковое воплощение Верховного Господа, Кришны. Подобно тому, как Кришна безграничен, так и в каждом слове и каждой букве «Шримад-Бхагаватам» есть безграничные значения, их можно понять, общаясь с преданными».(1) Господь Шри Кришна говорит: «Я нахожусь в сердце каждого, от Меня исходит память, знание и забвение. Меня знают все Веды; на самом деле я — составитель Веданты и знающий Веды».(2) Таким образом, слова Вед — это высшая власть.

Uno podría preguntarse: «¿Cómo se puede aceptar la autoridad?» La respuesta la da Śrīla Prabhupāda: «La respuesta de la verdadera madre a la pregunta de quién es el padre tiene autoridad». No se puede discutir ni objetar este punto. De manera similar, cuando un niño aprende de su padre que dos por dos es igual a cuatro y le dice lo mismo a un profesor de matemáticas, el profesor tiene que estar de acuerdo en que el niño está hablando perfectamente. Puede ser que el niño no sea perfecto, pero el conocimiento que está hablando es perfecto porque lo ha recibido de una autoridad. De manera similar, todo el conocimiento védico es infalible. Por ejemplo, en los Vedas se ha mencionado que el estiércol de vaca es puro mientras que otras heces son impuras, la ciencia moderna ha descubierto que esto es cierto. Se ha confirmado científicamente mediante análisis químicos que el estiércol de vaca contiene varias propiedades antisépticas.

Кто-то может спросить: «Как можно принять власть?» Ответ даёт Шрила Прабхупада: «Настоящий ответ матери на вопрос, кто отец, является авторитетным». С этим утверждением нельзя спорить или возражать. Аналогично, когда ребенок узнает от отца, что дважды два равно четырем, и рассказывает то же самое учителю математики, учитель должен согласиться, что ребенок говорит прекрасно. Ребенок, возможно, несовершенен, но знание, о котором он говорит, совершенно, потому что он получил его от авторитета. Подобным образом, все ведические знания непогрешимы. Например, в Ведах упоминается, что коровий навоз чист, а другие фекалии нечисты; современная наука подтвердила это. С помощью химического анализа было научно подтверждено, что коровий навоз обладает рядом антисептических свойств.

Hay cuatro defectos principales inherentes al alma condicionada, a saber: sentidos imperfectos, propensión a hacer trampa, seguridad de cometer errores y seguridad de ser engañado. Por lo tanto, el alma condicionada es completamente incapaz de establecer reglas y regulaciones. Los mandatos establecidos en los sāstras (escrituras autorizadas) están por encima de estos cuatro defectos. Por lo tanto, todos los grandes santos y ācāryas (maestros sagrados) aceptan completamente los mandatos de las escrituras, sin adulteración. Nuestra posición es simplemente aceptar la autoridad suprema sin cuestionarla. De esa manera, uno puede entender al Señor Supremo y al científico supremo, el Señor Śrī Kṛṣṇa, a través de la autoridad. Uno puede percibirlo o detectarlo mediante la autoridad, uno puede verlo mediante la autoridad y uno puede asociarse con Él mediante la autoridad. De manera similar, también se puede hablar mediante la autoridad, argumentar y defender mediante la autoridad y probar y demostrar mediante la autoridad. La autoridad suprema es el juicio supremo, Śrī Kṛṣṇa es esa autoridad suprema.

Обусловленной душе присущи четыре основных недостатка, а именно: несовершенство чувств, склонность к обману, безопасность от ошибок и безопасность от обмана. Поэтому обусловленная душа совершенно не способна устанавливать правила и предписания. Предписания, изложенные в шастрах (авторитетных писаниях), выше этих четырех недостатков. Поэтому все великие святые и ачарьи (священные учителя) полностью принимают наставления писаний в чистом виде. Наша позиция состоит в том, чтобы просто принять высшую власть, не подвергая ее сомнению. Таким образом, с помощью авторитета можно постичь Верховного Господа и высшего учёного, Господа Шри Кришну. Человек может воспринимать или обнаруживать Его посредством авторитета, можно видеть Его посредством авторитета и можно общаться с Ним посредством авторитета. Точно так же можно говорить посредством авторитета, спорить и защищать посредством авторитета, а также доказывать и демонстрировать посредством авторитета. Высший авторитет – это высший суд, Шри Кришна – этот высший авторитет.

Los hombres que tienen poca comprensión preguntan además: «¿Cómo se sabe que Kṛṣṇa es la autoridad suprema?». El Señor Brahmā, el primer ser viviente y el ingeniero que crea todas las entidades vivientes en el universo material, él canta lo siguiente:

Люди, у которых мало понимания, далее спрашивают: «Откуда вы знаете, что Кришна — высший авторитет?» Господь Брахма, первое живое существо и инженер, создавший все живые существа в материальной вселенной, воспевает следующее:

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ sarva-kāraṇa-kāraṇam

«Krishna es la Suprema Personalidad de Dios. Él es la forma misma del ser eterno, lleno de conocimiento y bienaventuranza. Él es el Señor Govinda original y es la causa de todas las causas».(46)



ишварах парамах кришнах сач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндах сарва-карана-каранам

«Кришна — Верховная Личность Бога. Он — сама форма вечного существа, полного знания и блаженства. Он — изначальный Господь Говинда и причина всех причин».(46)



El Śrīmad-Bhāgavatam dice: kṛṣṇas tu bhagavān svayam: «Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios mismo».(47) Arjuna, el gran devoto del Señor, también le dice al Señor Kṛṣṇa: «Tú eres el Brahman Supremo, lo último, la morada suprema y purificador, la Verdad Absoluta y la eterna persona divina. Tú eres el Dios primordial, trascendental y original, y eres la belleza innata y omnipresente. Todos los grandes sabios como Nārada, Asita, Devala y Vyāsa proclaman esto de Ti, y ahora Tú mismo me lo estás declarando».(48) De la misma manera, todos los mahājanas (grandes personalidades autorrealizadas) como Prahlāda Mahārāja, Śukadeva Gosvāmī y Bali Mahārāja, los grandes ācāryas (maestros santos) como Madhvācārya, Rāmānujācārya y el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, todos mis gurus (maestros espirituales) predecesores en sucesión discipular y ahora mi maestro espiritual y padre eterno, Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda, declaran lo mismo: que Kṛṣṇa es el Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, no debe haber ningún atisbo de duda. Nuestro deber es simplemente seguir los amables pasos de estas grandes y santas personalidades. De esa manera podemos entender la ciencia de Kṛṣṇa.

В «Шримад-Бхагаватам» говорится: кришнас ту бхагаван сваям: «Кришна — это Сама Верховная Личность Бога».(47) Арджуна, великий преданный Господа, также говорит Господу Кришне: «Ты — Верховный Брахман, высшая, высшая обитель и очиститель, Абсолютная Истина и вечная божественная личность. Ты — изначальный, трансцендентный и изначальный Бог, и ты — врожденная и вездесущая красота. Все великие мудрецы, такие как Нарада, Асита, Девала и Вьяса, провозглашали это о Тебе, а теперь Ты Сам рассказываешь это мне».(48) Из Точно так же, все махаджаны (великие самореализованные личности), такие как прахлада махараджа, śukadeva gosvāmī и bali mahārāja, великие акариасы (святой учителя), как мадхвакариа, рамануса, араса, ах, ах, ахатан- ОРС в СПУСКОН Преемник и теперь мой духовный учитель и вечный отец, Его Божественная Милость А.С. Бхактиведанта Свами Прабхупада, провозглашайте то же самое: Кришна — Верховная Личность Бога. Поэтому не должно быть никаких сомнений. Наш долг – просто следовать по добрым стопам этих великих и святых личностей. Так мы сможем понять науку о Кришне.

«Yo soy el tiempo, el destructor de los mundos...» El Dr. Oppenheimer citó un verso del Gitā, temiendo que se necesitaría una persona tan inteligente como Dios para poder utilizar la energía atómica adecuadamente y que la humanidad no pudo probar que está a la altura de la tarea.

«Я — время, разрушитель миров…» Доктор Оппенгеймер цитировал стих из «Гиты», опасаясь, что потребуется такой разумный человек, как Бог, чтобы правильно использовать атомную энергию, и что человечество не сможет доказать, что он до задачи.

A pesar de ello, el proyecto de control de la naturaleza continúa. En lugar de investigar para descubrir el plan del Ser Supremo, en lugar de aceptar las leyes de la naturaleza como las leyes de Dios, el hombre científico busca poner a la humanidad en el lugar de Dios para mejorar la naturaleza. Pero cuando inspeccionamos y observamos de cerca estas actividades, podemos ver que los dos objetivos admitidos, el conocimiento y el placer, no se han logrado después de tantos años de intentos. Los materialistas nos dicen que seamos pacientes, afirmando que muy pronto se conocerá la respuesta y el placer estará al alcance de todos. Mientras tanto, para entretenernos, hay un montón de baratijas tecnológicas. Si sucede que morimos esperando, el científico todavía no admitirá la tragedia, ya que para él la vida es sólo una peculiaridad molecular.

Несмотря на это, проект по охране природы продолжается. Вместо того, чтобы исследовать план Высшего Существа, вместо того, чтобы принять законы природы как законы Бога, учёный человек стремится поставить человечество на место Бога, чтобы улучшить природу. Но если мы внимательно присмотримся и понаблюдаем за этой деятельностью, мы увидим, что две признанные цели — познание и удовольствие — не были достигнуты после стольких лет попыток. Материалисты советуют нам набраться терпения, заявляя, что ответ скоро будет известен и удовольствие станет доступно каждому. Между тем, чтобы развлечь нас, есть масса технологических безделушек. Если случится так, что мы умрем в ожидании, учёный всё равно не признает трагедии, поскольку для него жизнь — лишь молекулярная особенность.

Así, los insensibles desperdician el valioso tiempo de la vida humana, tiempo destinado a descubrir la respuesta a la más apremiante de todas las preguntas: «¿Por qué estoy sufriendo?» De hecho, ni siquiera admiten que están sufriendo. La vida así desperdiciada se convierte en una dolorosa paradoja, en la que cada minuto que pasa aumenta la miseria, hasta que finalmente el cuerpo colapsa en agonizante desconcierto.

Таким образом, бесчувственные тратят драгоценное время человеческой жизни, время, предназначенное для того, чтобы найти ответ на самый насущный из всех вопросов: «Почему я страдаю?» Фактически, они даже не признаются в том, что страдают. Жизнь, потраченная таким образом, превращается в болезненный парадокс, в котором каждая проходящая минута усиливает страдания, пока, наконец, тело не падает в агонизирующем недоумении.

En un jeep, en los años 1940, varios científicos recorrieron el desierto de Nuevo México. Estaban tensos, tratando de resolver el angustioso conflicto de miedo y euforia vertiginosa en sus mentes. El Proyecto Manhattan había llegado a su fin y ellos debían hacerlo. ser testigos de la primera explosión de un dispositivo nuclear, que se estaba considerando utilizar como el «arma definitiva» para ganar la guerra. En su búnker, mientras enfrentaban el aterrador y espectacular poder de la bomba, el Dr. Oppenheimer citó un verso del Bhagavad-gītā, «Yo soy el tiempo, el destructor de los mundos...», sin duda temiendo que se necesitaría a una persona tan inteligente como Dios para poder utilizar la energía atómica correctamente y que la humanidad tal vez no esté a la altura. tarea. Para saber con certeza esa respuesta, ¿qué pruebas nos bastarán? ¿Las sublimes palabras del Gītā o la fuerza bruta de la historia?

В 1940-х годах несколько учёных путешествовали на джипе по пустыне Нью-Мексико. Они были напряжены, пытаясь разрешить мучительный конфликт страха и головокружительной эйфории в своих умах. Манхэттенский проект подошел к концу, и им пришлось это сделать. стал свидетелем первого взрыва ядерного устройства, которое рассматривалось как «абсолютное оружие» для победы в войне. В своем бункере, когда они столкнулись с ужасающей и захватывающей мощью бомбы, доктор Оппенгеймер процитировал стих из Бхагавад-гиты: «Я есть время, разрушитель миров...», без сомнения, опасаясь, что это займет некоторое время. человек, столь же разумный, как Бог, чтобы иметь возможность правильно использовать атомную энергию, и что человечество может оказаться не в состоянии справиться с этой задачей. задача. Чтобы знать этот ответ наверняка, каких доказательств нам будет достаточно? Возвышенные слова Гиты или грубая сила истории?


NOTAS / ОЦЕНКИ

1Prabhupāda, Enseñanzas del Señor Caitanya, pág. 151.
Прабхупада, Учение Господа Чайтаньи, с. 151.
2sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca
vedaiś ca sarvair aham eva vedyo vedānta-kṛd veda-vid eva cāham
[Bhagavad-gītā 15.15]

сарвасйа чахам хриди саннивишто маттах смртир джнанам апоханам ча
ведаиш ча сарваир ахам эва ведйо веданта-крид веда-вид эва чахам
[Бхагавад-гита 15.15]
3Śrī brahma-saṁhitā 5.1
Шри брахма-самхита 5.1
4Śrīmad-Bhāgavatam 1.3.28
Шримад-Бхагаватам 1.3.28
5arjuna uvāca
paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān
puruṣaṁ śāśvataṁ divyam ādi-devam ajaṁ vibhum
āhus tvām ṛṣayaḥ sarve devarṣir nāradas tathā
asito devalo vyāsaḥ svayaṁ caiva bravīṣi me
[Bhagavad-gītā 15.15]

арджуна увача
парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван
пурушам шашватам дивйам ади-девам аджам вибхум
ахус твам ришаях сарве деваршир нарадас татха
асито девало вйасах сваям чаива бравиши ме
[Бхагавад-гита 15.15]
<< Previous Chapter — Предыдущая глава | Next Chapter — Следующая глава >>
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты