...
Śrī Kṛṣṇa Upaniṣad Шри Кришна Упанишада

<< 2 - Capitulo 2 >>
<< 2 - Глава 2 >>

<< VERSO 5 — стих 5 >>

स एव भगवान् युगसंधिकाले शारदाभ्रसंनिकाशो रौहिनेयो वासुदेवः
सर्वाणि गदाद्यायुधशास्त्राणि व्याचक्षाणो नैकान् राजन्यमण्डलान्निराचिकीर्षुः
भुभारमखिलं निचखान

sa eva bhagavān yugasaṁdhikāle śāradābhrasaṁnikāśo rauhineyo vāsudevaḥ
са эва бхагаван югасамдхикале шарадабхрасамникашо раухинейо васудевах
sarvāṇi gadādyāyudhaśāstrāṇi vyācakṣāṇo naikān rājanyamaṇḍalānnirācikīrṣuḥ
сарвани гададьяюдхашастрани вьячаксано найкан раджаньямандалананнирачикирсух
bhubhāramakhilaṁ nicakhāna
бхубхарамахилам ничакхана

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

saÉl
evaen efecto
bhagavānla Suprema Personalidad de Dios
yuga-saṅdhi-kālela conjunción de dos yugas.
śāradābhra-saṁnikāśaḥespléndido como una nube de otoño
rauhineyaḥel hijo de Rohiṇī
vāsudevaḥel hijo de Vasudeva
sarvāṇitodo
gadādy-āyudha-śāstrāṇiarmas que comienzan con el club.
vyācakṣāṇaḥexperto
nano
ekānuno
rājanya-maṇḍalāncírculos reales
nirācikīrṣuḥdeseando matar
bhū-bhāramla carga de la tierra
akhilamtoda
nicakhānadesarraigado

TRADUCCIÓN — Перевод

El Señor Śeṣa es la Personalidad de Dios. En el momento del yuga-sandhya (conjunción de dos yugas) El apareció como Balarāma, el hijo de Vasudeva y Rohiṇī. El era esplendido como una nube de otoño. Experto en pelear con la maza y con las otras armas, vino para matar a toda la raza de reyes demoniacos. El quitó esa carga de la Tierra.
Господь Шеша — это Личность Бога. Во время юга-сандхьи (сочетания двух юг) Он явился как Баларама, сын Васудевы и Рохини. Он был прекрасен, как осеннее облако. Эксперт в борьбе с булавой и другим оружием, он пришел, чтобы убить всю расу королей демонов. Он снял это бремя с Земли.

SIGNIFICADO — Комментарий

<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
      
Pares de idiomas - Языковые пары:
            
Clases - Clases:
Obtener libro:
Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты