...
Śrī Kṛṣṇa Upaniṣad Шри Кришна Упанишада

<< 1 - Capitulo 1 >>
<< 1 - Глава 1 >>

<< VERSO 0 — стих 0 >>

श्रीमहाविष्णुं सच्चिदानन्दलक्षणं रामचन्द्रं
दृष्ट्वा सर्वाङ्गसुन्दरं मुनयो वनवासिनो विस्मिता बभूवुः
तं होचुर्नोऽवद्यमवतारान्वै गण्यन्ते आलिङ्गामो भवन्तमिति
भवान्तरे कृष्णावतारे यूयं गोपिका भूत्व मामालिङ्गथ
अन्ये येऽवतारास्ते हि गोपा न स्त्रीश्च नो कुरु

śrīmahāviṣṇuṁ saccidānandalakṣaṇaṁ rāmacandraṁ
шримахависнум саччиданандалаксанам рамакандрам
dr̥ṣṭvā sarvāṅgasundaraṁ munayo vanavāsino vismitā babhūvuḥ
дрштва сарвангасундарам мунайо ванавасино висмита бабхувух
taṁ hocurno'vadyamavatārānvai gaṇyante āliṅgāmo bhavantamiti
там хокурно'вадьямаватаранваи ганьянте алингамо бхавантамити
bhavāntare kr̥ṣṇāvatāre yūyaṁ gopikā bhūtva māmāliṅgatha
бхавантаре кришнаватаре юйам гопика бхутва мамалингатха
anye ye'vatārāste hi gopā na strīśca no kuru
анйе йе'ватарасте хи гопа на стришка но куру

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

śrī-mahā-viṣṇuṁal señor Mahā Viṣṇuшри-маха-вишнумГосподь Маха Вишну
saccid-ānanda-lakṣaṇaṁquien es eterno y está lleno de conocimiento y bienaventuranzaсаччид-ананда-лакшанамкто вечен и полон знания и блаженства
rāmacandraṁEl Señor RāmacandraрамачандрамГосподь Рамачандра
dr̥ṣṭvāviendoдрштвасмотреть
sarvāṅgatodos los miembrosсарвангавсе члены
sundaraṁhermosoсундарамкрасивый
munayaḥsabiosмунаяхмудрецы
vana-vāsinaḥresidiendo en el bosqueвана-васинахпроживающий в лесу
vismitālleno de maravillaвисмитаполный удивления
babhūvuḥconvirtióбабхувухстал
tama ÉlтэмДля него
haen efectoгадействительно
ūcuḥellos dijeronукугОни сказали
naḥnosotrosнагнас
avadyamvergüenzaавадямстыд
avatārānencarnacionesаватрaнвоплощения
vaien efectoваидействительно
gaṇyanteestán pensadosгаянтдумают
āliṅgāmaḥnosotros abrazaremosалингамахмы охватываем
bhavantamTuБхавантамТы
itiasíититаким образом
bhavanacimientoбхаварождение
antareen otroантарев другой
kr̥ṣṇāvatāreen la aparición como el Señor Kr̥ṣṇaкрснаватарев облике Господа Кришны
yūyamTuыуыамТы
gopikāgopīsгопикагопи
bhūtvādevenirбхутвастановление
māmYoмамМне
āliṅgathapuede abrazarалингатхаобъятия
anyeotrosангедругие
yequienыевоэ
avatarāḥencarnacionesаватарāḥвоплощения
teellosтеони
hien efectoдействительно
gopāḥgopasгопасгопас
naḥde nosotrosнахиз нас
strīḥesposasстрихжены
cayцаи
kuruhacerкуруделать

TRADUCCIÓN — Перевод

Algunos sabios que vivian en el bosque se llenaron de asombro al ver al Señor Mahāviṣṇu-Rāmacandra, cuyos miembros corporales eran muy atractivos. Ellos le dijeron: “¡Oh!, nosotros no entendemos Tus encarnaciones. Nosotros simplemente deseamos abrazarte”. Entonces el Señor Rāmacandra les respondió: “En un próximo nacimiento, cuando Yo me convierta en Kṛṣṇa, ustedes se volveran gopīs y entonces ustedes Me abrazaran. Otros encarnarán como gopas y ustedes seran sus esposas”.
Некоторые мудрецы, жившие в лесу, были поражены, увидев Господа Махавишну-Рамачандру, члены которого были очень привлекательны. Они сказали ему: «О, мы не понимаем Твоих воплощений. Мы просто хотим тебя обнять». Тогда Господь Рамачандра ответил: «В следующем рождении, когда Я стану Кришной, вы станете гопи и тогда обнимете Меня. Другие воплотятся как гопы, а вы будете их женами.

SIGNIFICADO — Комментарий

<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
      
Pares de idiomas - Языковые пары:
            
Clases - Clases:
Obtener libro:
Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты