...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 9 - El conocimiento más confidencial >>
<< 9 - Самое сокровенное знание >>

<< VERSO 6 — стих 6 >>

यथाकाशस्थितो नित्यं वायु: सर्वत्रगो महान् ।
तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ॥ ६ ॥

yathākāśa-sthito nityaṁ
vāyuḥ sarvatra-go mahān
tathā sarvāṇi bhūtāni
mat-sthānīty upadhāraya

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

yathā
ākāśa-sthitaḥ
nityam
vāyuḥ
sarvatra-gaḥ
mahān
tathā
sarvāṇi bhūtāni
mat-sthāni
iti
upadhāraya

TRADUCCIÓN — Перевод

Comprende que así como el poderoso viento soplando por doquier permanece siempre en el cielo, todos los seres creados descansan en Mí.


SIGNIFICADO — Комментарий

Para la persona ordinaria es casi inconcebible como es que la colosal creación material descansa en El. Mas el Señor nos da un ejemplo que puede ayudarnos a comprender. El espacio es la mayor manifestación que podemos concebir. La manifestación cósmica yace en el espacio. El espacio permite desde el movimiento de los átomos hasta el de los planetas más grandes, el Sol y la Luna. Aunque el cielo sea grande (o el viento o el aire), no obstante, está situado dentro del espacio. El cielo no está más allá del espacio. En forma similar, todas las maravillosas manifestaciones cósmicas existen por la suprema voluntad de Dios, todas ellas estan subordinadas a esa suprema voluntad. Como comúnmente se dice, ni una brizna de hierba se mueve sin la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios.



Aun así El está aparte de todo, tal como el espacio siempre está aparte de las actividades de la atmós­fera. En los Upaniṣads, se afirma, yad-bhīṣā vātaḥ pavate: «Es por temor al Señor Supremo que el viento sopla». (Taittirīya Upaniṣad 2.8.1) In the Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad (3.8.9) También se afirma: «Bajo la órden suprema, bajo la superintendencia de la Suprema Personalidad de Dios, la Luna, el Sol y los grandes planetas se mueven». También en el Brahma-saṁhitā (5.52) se declara esto.



yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
yasyājñayā bhramati sambhṛta-kāla-cakro
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi




Allí hay una descripción del movimiento del Sol, se dice que el Sol se considera como uno de los ojos del Señor Supremo y que posee inmensa potencia para difundir calor y luz. Sin embargo, se mueve en su órbita prescrita por la orden y la voluntad suprema de Govinda. Así, en la literatura védica podemos encontrar la evidencia de que esta manifestación material, la cual nos parece como algo muy maravilloso y grande, está bajo el completo control de la Suprema Personalidad de Dios. Esto se explicará más ampliamente en los versos posteriores de este capítulo.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты