...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 9 - El conocimiento más confidencial >>
<< 9 - Самое сокровенное знание >>

<< VERSO 31 — стих 31 >>

क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति ।
कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्त: प्रणश्यति ॥ ३१ ॥

kṣipraṁ bhavati dharmātmā
śaśvac-chāntiṁ nigacchati
kaunteya pratijānīhi
na me bhaktaḥ praṇaśyati

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

kṣipram
bhavati
dharma-ātmā
śaśvat-śāntim
nigacchati
kaunteya
pratijānīhi
na
me
bhaktaḥ
praṇaśyati

TRADUCCIÓN — Перевод

Prontamente él se torna virtuoso y alcanza la paz perdurable. ¡Oh hijo de Kuntī!, declara osadamente que Mi devoto jamás perece.


SIGNIFICADO — Комментарий

Esto no debe entenderse mal. En el Capítulo Siete el Señor dice que aquel que se ocupa en picardías no puede convertirse en un devoto del Señor. Aquel que no es devoto del Señor no tiene en absoluto buenas cualidades. Entonces la pregunta permanece ¿cómo puede una persona que participa en actividades abominables, ya sea por accidente o por intención, ser un devoto puro? Esta pregunta puede plantearse justamente. Como se afirma en el Capítulo Siete, los malvados que nunca llegan al servicio devocional del Señor, no tienen buenas cualidades, tal como se establece en el Śrīmad-Bhāgavatam. Generalmente, un devoto que se ocupa en las nueve clases de activi­dades devocionales se ocupa en el proceso de limpiar el corazón de todas las contaminaciones materiales. El pone a la Suprema Personalidad de Dios den­tro de su corazón, todas las contaminaciones pecaminosas se limpian natu­ralmente. El pensamiento continuo en el Señor Supremo lo hace puro por naturaleza. De acuerdo a los Vedas, hay una cierta regla de que si uno cae de su posición exaltada, tiene que someterse a ciertos procesos ritualistas para purificarse. Pero aquí no hay tal condición, pues el proceso purificatorio ya existe en el corazón del devoto, debido a que recuerda constantemente a la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, el cantar Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma debe continuarse sin interrupción. Esto protegerá al devoto de todas las caídas accidentales. Así, él permanecerá perpetuamente libre de todas las contaminaciones materiales.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты