...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 9 - El conocimiento más confidencial >>
<< 9 - Самое сокровенное знание >>

<< VERSO 22 — стих 22 >>

अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जना: पर्युपासते ।
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥ २२ ॥

ananyāś cintayanto māṁ
ye janāḥ paryupāsate
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ
yoga-kṣemaṁ vahāmy aham

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

ananyāḥ
cintayantaḥ
mām
ye
janāḥ
paryupāsate
teṣām
nitya
abhiyuktānām
yoga
kṣemam
vahāmi
aham

TRADUCCIÓN — Перевод

Pero a aquellos que siempre Me adoran con devoción exclusiva, meditando en Mi forma trascendental, les llevo lo que les hace falta y les preservo lo que poseen.


SIGNIFICADO — Комментарий

Aquel que es incapaz de vivir por un momento sin Conciencia de Kṛṣṇa, no puede sino pensar en Kṛṣṇa las veinticuatro horas, ocupándose en el servicio devocional, cantando, escuchando, recordando, ofreciendo oraciones, adorando, sirviendo a los pies de loto del Señor, rindiendo otros servicios, cultivando la amistad y rindiéndose completamente al Señor. Tales actividades son total­mente favorables y llenas de potencia espiritual, realmente ellas hacen al devoto perfecto en la autorrealización. Entonces, su único deseo es obtener la asociación de la Suprema Personalidad de Dios. Esto se llama yoga. Por la misericordia del Señor, tal devoto nunca regresa a esta condición material de la vida. Kṣema se refiere a la misericordiosa protección del Señor. El Señor ayuda al devoto a lograr Conciencia de Kṛṣṇa mediante el yoga, cuando llega a ser plenamente consciente de Kṛṣṇa, el Señor lo portege de caer a una condición de vida miserable.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты