...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 9 - El conocimiento más confidencial >> << 9 - Самое сокровенное знание >>
<< VERSO 20 стих 20 >>
त्रैविद्या मां सोमपा: पूतपापा
यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते । ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक-
मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥ २० ॥
trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā | | |
yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante | | |
te puṇyam āsādya surendra-lokam | | |
aśnanti divyān divi deva-bhogān | | |
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
trai-vidyāḥ |  | |  | |  | | mām |  | |  | |  | | soma-pāḥ |  | |  | |  | | pūta |  | |  | |  | | pāpāḥ |  | |  | |  | | yajñaiḥ |  | |  | |  | | iṣṭvā |  | |  | |  | | svaḥ-gatim |  | |  | |  | | prārthayante |  | |  | |  | | te |  | |  | |  | | puṇyam |  | |  | |  | | āsādya |  | |  | |  | | sura-indra |  | |  | |  | | lokam |  | |  | |  | | aśnanti |  | |  | |  | | divyān |  | |  | |  | | divi |  | |  | |  | | deva-bhogān |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| Aquellos que estudian los Vedas y beben el jugo de soma buscando los planetas celestiales, Me adoran indirectamente. Purificados de reacciones pecaminosas, nacen en el piadoso y celestial planeta de Indra donde disfrutan de los deleites celestiales.
| |
|
SIGNIFICADO Комментарий
| La palabra trai-vidyāḥ al¿ se refiere a los tres Vedas: Sāma, Yajur y Ṛg. Un brāhmaṇa que ha estudiado estos tres Vedas se llama tri-vedī. Cualquiera que está muy apegado al conocimiento derivado de estos tres Vedas es respetado en la sociedad. Desafortunadamente existen muchos grandes eruditos de los Vedas que desconocen el significado definitivo de su estudio. Por eso, aquí Kṛṣṇa declara que El Mismo es la meta última para los tri-vedīs. El verdadero tri-vedī se refugia a los pies de loto de Kṛṣṇa y se ocupa en el servicio devocional puro para satisfacer al Señor. El servicio devocional comienza con el cantar del mantra Hare Kṛṣṇa, a la par, tratar de comprender a Kṛṣṇa en verdad. Desafortunadamente, aquellos que sencillamente son estudiantes oficiales de los Vedas, se interesan más en ofrecer sacrificios a los diferentes semidioses como Indra, Candra, etc. Por tal esfuerzo, los adoradores de los diferentes semidioses seguramente se purifican de la contaminación de las cualidades inferiores de la naturaleza, en virtud de eso, se elevan al sistema planetario superior o sea los planetas celestiales conocidos como Maharloka, Janaloka, Tapaloka, etc. Una vez situado en esos sistemas planetarios superiores, uno puede satisfacer sus sentidos cientos de miles de veces mejor que en este planeta.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|