...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 9 - El conocimiento más confidencial >>
<< 9 - Самое сокровенное знание >>

<< VERSO 11 — стих 11 >>

अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम् ।
परं भावमजानन्तो मम भूतमहेश्वरम् ॥ ११ ॥

avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

avajānanti
mām
mūḍhāḥ
mānuṣīm
tanum
āśritam
param
bhāvam
ajānantaḥ
mama
bhūta
mahā-īśvaram

TRADUCCIÓN — Перевод

Los necios Me menosprecian cuando desciendo en una forma humana. Ellos no conocen Mi naturaleza trascendental como el Señor Supremo de todo lo que existe.


SIGNIFICADO — Комментарий

De las otras explicaciones de los versos anteriores de este capítulo, queda claro que la Suprema Personalidad de Dios, aunque aparezca como un ser humano, no es un hombre común. La Personalidad de Dios que dirige la creación, mantenimiento y aniquilación de la manifestación cósmica completa, no puede ser un ser humano. Sin embargo, hay muchos hombres tontos que consideran que Kṛṣṇa es tan sólo un hombre poderoso y nada más. En reali­dad, El es la Suprema Personalidad original, como se confirma en el Brahma-saṁhitā (īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ); El es el Señor Supremo.



Hay muchos īśvaras, o controladores, uno parece más grande que otro. En el manejo ordinario de los asuntos en el mundo material, encontramos algún funcionario o director, por encima de él hay un secretario, por encima de éste hay un ministro, por encima de éste, está el presidente. Cada uno de ellos es un controlador, pero el uno es controlado por el otro. En el Brahma-saṁhitā se dice que Kṛṣṇa es el controlador supremo; indudablemente hay muchos controladores" tant


Los cuerpos materiales no pueden ejecutar los actos maravillosos descritos en los versos anteriores. Su cuerpo es eterno, bienaventurado y pleno de conocimiento. Aunque El no es un hombre ordinario, el tonto se mofa de El y Lo considera como un hombre ordinario. Aquí Su cuerpo es denominado mānuṣīm, debido a que el actúa tal como un hombre, un amigo de Arjuna, un político involucrado en la Batalla de Kurukṣetra. El actúa en muchas formas tal como un hombre ordinario, pero de hecho Su cuerpo es sac-cid.:Onanda­vigraha-bienaventuranza eterna y conocimiento absoluto. Esto también se confirma en el lenguaje védico (sac-cid-ānanda-vigraha) - Bienaventuranza eterna y conocimiento absoluto. Esto también se confirma en el idioma védico. Sac-cid-ānanda-rūpāya kṛṣṇāya: «yo ofrezco mis reverencias a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, quien es la forma eterna y bienaventurada de conocimiento» (Gopāla-tāpanī Upaniṣad 1.1). También hay otras descripciones en lenguaje védico. Tam ekaṁ govindam: «Tú eres Govinda, el que da placer a los sentidos y a las vacas». Sac-cid-ānanda-vigraham: «Tu forma es trascenden­tal, plena de conocimiento, bienaventuranza y eternidad.» (Gopāla-tāpanī Upaniṣad 1.38)



A pesar de las cualidades trascendentales del cuerpo del Señor Kṛṣṇa, tales co­mo Su plenitud de bienaventuranza y conocimiento, existen muchos presuntos eruditos y comentaristas del Bhagavad-gītā que menosprecian a Kṛṣṇa como un hombre ordinario. El erudito puede haber nacido como un hombre extraordinario debido a sus buenas obras anteriores, pero esta concepción de Śrī Kṛṣṇa como un ser humano ordinario, ya que no conocen las actividades confidenciales del Señor Supremo y Sus diferentes energías. Ellos no saben que el cuerpo de Kṛṣṇa es símbolo de conocimiento y bienaventuranza plenos, que El es el propietario de todo lo que existe y que El puede otorgar la liberación a cualquiera. A causa de que ellos no saben que Kṛṣṇa posee tantas cualidades trascendentales, ellos Lo menosprecian.



Tampoco saben que la aparición de la Suprema Personalidad de Dios en este mundo material, es una manifestación de Su energía interna. El es el amo de la energía material. Como ya se explicó en varias partes, (mama māyā duratyayā) El proclama que la energía material, aún siendo muy poderosa, está bajo Su control y cualquiera que se rinda a El puede salirse del control de esta energía material. Si una alma rendida a Kṛṣṇa puede salirse de la influencia de la energía material, entonces, ¿cómo puede tener un cuerpo material como nosotros el Señor Supremo que dirige la creación, manteni­miento y aniquilación de la naturaleza cósmica completa? Tal concepción de Kṛṣṇa es una completa tontería. Sin embargo las personas tontas no pueden concebir que la Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, quien aparece exactamente cómo un hombre ordinario, pueda ser el controlador de todos los átomos y de la gigantesca manifestación de la forma universal. Lo más grande y lo más dimi­nuto están más allá de su concepción, así, ellos no pueden imaginar que una forma semejante a un ser humano pueda controlar simultáneamente lo infi­nito y lo diminuto. Realmente, aunque El controla lo infinito y lo finito, El está aparte de toda esta manifestación. Con respecto a su yogam aiśvaram, Su inconcebible energía trascendental, se afirma claramente que El puede contro­!ar, simultáneamente, lo infinito, lo finito y que El puede permanecer apartado de ellos. Aunque el tonto no pueda imaginar cómo es que Kṛṣṇa, quien aparece exactamente como un ser htimano, puede controlar lo infinito y lo finito, aquellos que son devotos puros aceptan esto, ya que saben que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios. Por eso, se rinden completa­mente a El y se ocupan en la Conciencia de Kṛṣṇa, el servicio devocional del Señor.



Existen muchas controversias entre los impersonalistas y los personalistas con respecto a la aparición del Señor como un ser humano. Pero si consulta­mos el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam, los textos autoritativos para comprender la ciencia de Kṛṣṇa, entonces podemos entender que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios. El no es un hombre ordinario, aunque El apareció en esta Tierra como un humano ordinario. En el Śrīmad-Bhāgavatam, Primer Canto; Capítulo Uno, cuando los sabios, encabezados por Śaunaka, inquieren sobre las actividades de Kṛṣṇa, se dice:



kṛtavān kila karmāṇi
saha rāmeṇa keśavaḥ
ati-martyāni bhagavān
gūḍhaḥ kapaṭa-māṇuṣaḥ




«El Señor Śrī Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, junto con Balarāma, actuó como un ser humano, y así enmascarado realizó muchos actos sobrehumanos.».

(Śrīmad-Bhāgavatam 1.1.20)

Se dice que su aparición como un hombre, deja perplejo al necio. Ningún ser humano pudo ejecutar los hechos maravillosos que Kṛṣṇa llevó a cabo mientras estuvo presente en esta Tierra. Cuando Kṛṣṇa apareció ante Su padre y Su madre, Vasudeva y Devakī, Se presentó con cuatro brazos, mas después de las oraciones de sus padres El Se transformó en un niño ordinario, como se delcara en el Bhāgavatam (10.3.46), babhūva prākṛtaḥ śiśuḥ. Su aparición como un ser humano ordinario, es uno de los aspectos de Su cuerpo trascendental. En el Capítulo Once del Bhagavad-gītā, también se afirma lo siguiente: tenaiva rūpeṇa catur-bhujena, Arjuna imploró ver de nuevo esa forma de cuatro brazos, y cuando Arjuna Le suplicó de esa manera, Kṛṣṇa asumió de nuevo Su forma original. Todos estos diferentes aspectos del Señor Supremo, ciertamente no son los de un ser humano ordinario.



Algunos de aquellos que menosprecian a Kṛṣṇa, los cuales estañ contagiados por la ftlosofía miiyiiviidf, citan el siguiente verso del Śrīmad-Bhāgavatam (3.29.21) para demostrar que Kṛṣṇa es sólo un hombre ordinario; Ahaṁ sarveṣu bhūteṣu bhūtātmāvasthitaḥ sadā: "El Supremo está presente en cada entidad vivien­te". Mejor debemos tomar nota de este verso en particular, de parte de los ācāryas vaiṣṇava como Jlva Gosvaml, en vez de seguir la interpretación de personas desautorizadas que se burlan de Kṛṣṇa. Jīva Gosvāmī, al comentar ese verso dice que Kṛṣṇa, en su expansión plenaria como Paramātmā, está situado en las entidades móviles e inmóviles como la Super­alma, de tal forma que cualquier devoto neófito que simplemente preste atención al arcā-mūrti, la forma del Señor Supremo en el templo, y no respete a las demas entidades vivientes, está adorando inútilmente la forma del Señor en el templo. Existen tres clases de devotos del Señor, el neófito está en la categoría más baja. El devoto neófito presta mayor atención a la Deidad en el templo que a los demás devotos, así pues, Jīva Gosvāmī advierte que esta clase de mentalidad debe ser corregida. Un devoto debe ver que Kṛṣṇa está presente en el corazón de cada uno como Paramātmā; por tal razón, todo cuerpo es una corporificación o templo del Señor Supremo y como tal, se deben respetar todos y cada uno de los cuerpos en los que mora Paramātmā, igual que se ofrece respeto al templo del Señor. Por eso, debe dársele a cada quien el debido respeto y no se le debe desatender.



También existen muchos impersonalistas que menosprecian la adoración en el templo. Ellos dicen que ya que Dios está en todas partes, ¿porqué uno debe limitarse a la adoración en el templo? Pero si Dios está en todas partes, ¿porqué no habría de estar en el templo o en la Deidad? Aunque el persona­lista y el impersonalista lucharán el uno con el otro perpetuamente, un devoto perfecto en Conciencia de Kṛṣṇa. sabe que aunque Kṛṣṇa es la Personalidad Su­ prema, El es omnipenetrante , tal como se confirma en el Brahma-saṁhitā. Aunque Su morada personal es Goloka Vṛndāvana y El permanece siempre allí, aún así, El está presente por doquier, en todas partes de la creación material y espiritual, mediante Sus diferentes manifestaciones de energía y por medio de Su expansión plenaria.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты