...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 8 - Alcanzando al Supremo >> << 8 - Достижение обители Всевышнего >>
<< VERSO 4 стих 4 >>
अधिभूतं क्षरो भाव: पुरुषश्चाधिदैवतम् । अधियज्ञोऽहमेवात्र देहे देहभृतां वर ॥ ४ ॥
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
adhibhūtam |  | |  | |  | | kṣaraḥ |  | |  | |  | | bhāvaḥ |  | |  | |  | | puruṣaḥ |  | |  | |  | | ca |  | |  | |  | | adhidaivatam |  | |  | |  | | adhiyajñaḥ |  | |  | |  | | aham |  | |  | |  | | eva |  | |  | |  | | atra |  | |  | |  | | dehe |  | |  | |  | | deha-bhṛtām |  | |  | |  | | vara |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| ¡Oh, el mejor de los seres encarnados!, la naturaleza física, que muta perpetuamente es llamada adhibhūta [la manifestación material]. La forma universal del Señor, que incluye a todos los semidioses, como los del Sol y la Luna, se llama adhidaiva. Y Yo soy el Señor Supremo representado como la Superalma en el corazón de todo ser corporificado, soy llamado adhiyajña [el Señor del sacrificio].
| | О лучший среди воплощенных существ, материальную природу, которая постоянно изменяется, называют адхибхутой, материальным миром. Вселенское тело Господа, частями которого являются бог Солнца, бог Луны и другие полубоги, называют адхидайвой. А Меня, Верховного Господа, пребывающего как Сверхдуша в сердце каждого живого существа, именуют адхиягьей [владыкой жертвоприношений].
|
SIGNIFICADO Комментарий
| La naturaleza física cambia constantemente. Los cuerpos materiales pasan generalmente por seis etapas: nacen, crecen, permanecen por algún tiempo, originan diferentes subproductos, se deterioran, entonces se desvanecen. A esta naturaleza física se le llama adhibhūta Al concepto de la forma universal del Señor Supremo, la cual incluye a todos los semidioses y sus diferentes planetas se le llama adhidaivata, ya que es creada en cierto momento y será aniquilada en cierto momento. El alma individual (jīva) acompaña al cuerpo. A la Superalma, la cual es una represemactón plenaria del Señor Kṛṣṇa, Se Le llama Paramātmā o adhiyajña, está situada en el corazón. La palabra eva es particularmente importante en el contexto de este verso, ya que con esta palabra el Señor hace énfasis en que Paramātmā no es diferente de El. La Superalma, la Suprema Personalidad de Dios sentada junto al alma espiritual, es testigo de todas las actividades del alma individual y es la fuente de la conciencia. La Superalma, después de darle a la jīva una oportunidad para actuar libremente, presencia sus actividades. Las funciones de todas esas diferentes manifestaciones del Señor Supremo, se esclarecen automáticamente para el devoto puro consciente de Kṛṣṇa que está dedicado al servicio trascendental del Señor. El neófito contempla la gigantesca forma universal del Señor llamada adhidaivata, pues no puede acercarse al Señor Supremo en Su manifestación como la Superalma. Al neófito se le aconseja que contemple la forma universal cuyas piernas se consideran los planetas inferiores, cuyos ojos se consideran el Sol y la Luna, y cuya cabeza se considera el sistema planetario superior.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|