...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 8 - Alcanzando al Supremo >>
<< 8 - Достижение обители Всевышнего >>

<< VERSO 26 — стих 26 >>

श‍ुक्ल‍कृष्णे गती ह्येते जगत: शाश्वते मते ।
एकया यात्यनावृत्तिमन्ययावर्तते पुन: ॥ २६ ॥

śukla-kṛṣṇe gatī hy ete
jagataḥ śāśvate mate
ekayā yāty anāvṛttim
anyayāvartate punaḥ

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

śukla
kṛṣṇe
gatī
hi
ete
jagataḥ
śāśvate
mate
ekayā
yāti
anāvṛttim
anyayā
āvartate
punaḥ

TRADUCCIÓN — Перевод

De acuerdo a los Vedas hay dos formas de dejar este mundo -una en la luz y otra en la obscuridad. Cuando uno pasa en la luz no se regresa; pero cuando uno pasa en la obscuridad, sí se regresa.


SIGNIFICADO — Комментарий

El Ācārya Baladeva Vidyābhūṣaṇa cita del Chāndogya Upaniṣad (5.10.3–5) la misma de scripción de la salida y el regreso. En tal forma, aquellos que desde tiempo inmemorial son trabajadores fruitivos y especuladores filosóficos, constante­mente van y vienen. De hecho, porque no se rinden a Kṛṣṇa ellos no alcanzan la salvación final.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты