...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 8 - Alcanzando al Supremo >>
<< 8 - Достижение обители Всевышнего >>

<< VERSO 25 — стих 25 >>

धूमॊ रात्रिस तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम
तत्र चान्द्रमसं जयॊतिर यॊगी पराप्य निवर्तते

dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ
ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
tatra cāndramasaṁ jyotir
yogī prāpya nivartate

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

dhūmaḥ
rātriḥ
tathā
kṛṣṇaḥ
ṣaṭ-māsāḥ
dakṣiṇa-ayanam
tatra
cāndramasam
jyotiḥ
yogī
prāpya
nivartate

TRADUCCIÓN — Перевод

El místico que deja este mundo durante el humo, la noche, la quincena de Luna menguante o durante los seis meses cuando el Sol pasa hacia el sur, llega al planeta Luna, pero regresa otra vez.


SIGNIFICADO — Комментарий





<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты