...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 8 - Alcanzando al Supremo >> << 8 - Достижение обители Всевышнего >>
<< VERSO 15 стих 15 >>
मामुपेत्य पुनर्जन्म दु:खालयमशाश्वतम् । नाप्नुवन्ति महात्मान: संसिद्धिं परमां गता: ॥ १५ ॥
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
mām |  | |  | |  | | upetya |  | |  | |  | | punaḥ |  | |  | |  | | janma |  | |  | |  | | duḥkha-ālayam |  | |  | |  | | aśāśvatam |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | āpnuvanti |  | |  | |  | | mahā-ātmānaḥ |  | |  | |  | | saṁsiddhim |  | |  | |  | | paramām |  | |  | |  | | gatāḥ |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| Después de alcanzarme, las grandes almas que son yogīs consagrados, nunca regresan a este mundo temporal el cual está lleno de miserias, ya que ellos han alcanzado la perfección más elevada.
| | Придя ко Мне, великие души, йоги-преданные, никогда не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели наивысшее совершенство.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Como lo indican las palabras satatam y nityaśaḥ, que significan «siempre», «regularmente» o «todos los días», un devoto puro recuerda constantemente a Kṛṣṇa y medita en Él. Estas son las cualidades del devoto puro, para quien el Señor es más fácilmente alcanzable. El bhakti-yoga es el sistema que el Bhakti-yoga recomienda por encima de todos los demás. Generalmente, los bhakti-yogīs se dedican de cinco maneras diferentes: (1) śānta-bhakta, dedicado al servicio devocional con neutralidad; (2) dāsya-bhakta, dedicado al servicio devocional como sirviente; (3) sakhya-bhakta, dedicado como amigo; (4) vātsalya-bhakta, dedicado como padre; y (5) mādhurya-bhakta, dedicado como amante conyugal del Señor Supremo. De cualquiera de estas maneras, el devoto puro se dedica constantemente al servicio amoroso trascendental del Señor Supremo y no puede olvidarlo, por lo que lo alcanza fácilmente. Un devoto puro no puede olvidar al Señor Supremo ni por un instante, y de igual manera, el Señor Supremo no puede olvidar a Su devoto puro ni por un instante. Esta es la gran bendición del proceso consciente de Kṛṣṇa de cantar el mahā-mantra: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|