...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе
<< 7 - El conocimiento del Absoluto — >>
<< 7 - Познание Абсолюта >>

7.1La Suprema Personalidad de Dios dijo: Ahora escucha, ¡oh hijo de Pṛthā, cómo al practicar yoga con plena conciencia de Mí, con la mente apegada a Mí, podrás conocerme en plenitud, sin duda alguna.Верховный Господь сказал: Теперь, о сын Притхи, услышь о том, как, вручив себя Мне, сосредоточив на Мне свой ум и отбросив все сомнения, ты сможешь в полной мере постичь Меня, идя путем йоги.
7.2Ahora te declararé por completo este conocimiento tanto fenoménico como noumenal (trascendental), conociendo eeste no quedará nada más por conocerse.Сейчас Я открою тебе во всей полноте знание о материальной и о духовной природе. Когда ты овладеешь им, для тебя уже не останется ничего непознанного.
7.3De entre muchos miles de hombres, quizás uno procure la perfección, y de aquellos que han logrado la perfección, difícilmente uno Me conoce en verdad.Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству, а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Меня.
7.4La tierra, el agua, el fuego, el aire, el éter, la mente, la inteligencia y el ego falso -todos éstos ocho en conjunto comprenden Mis energías materiales separadas.Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию.
7.5Además de estas, ¡oh Arjuna, el de los poderosos brazos!, hay una energía superior Mía, la cual consiste en todas las entidades vivientes que están explotando los recursos de esta naturaleza material inferior.Помимо нее, о могучерукий Арджуна, есть другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией.
7.6Todos los seres creados tienen su origen en estas dos naturalezas. De todo lo material y de todo espiritual en este mundo, conoce con certeza que Yo soy tanto su origen como su disolución.В этих двух природах берут начало все сотворенные существа. Знай же, что Я начало и конец всего в этом мире, который представляет собой соединение материи и духа.
7.7¡Oh conquistador de la riqueza!, no hay verdad superior a Mí. Todas las cosas descansan en Mí, tal como las perlas ensartadas en un hilo.О завоеватель богатств, нет истины выше Меня. Все сущее покоится на Мне, подобно жемчужинам, нанизанным на нить.
7.8¡Oh hijo de Kuntī!, Yo soy el sabor del agua, la luz del Sol y de la Luna, la sílaba oṁ en los mantras védicos; Soy el sonido en el éter y la habilidad en el hombre.О сын Кунти, Я вкус воды, свет солнца и луны, и Я слог ом в ведическихмантрах. Я звук в эфире и талант в человеке.
7.9Yo soy la fragancia original de la tierra y Soy el calor del fuego. Yo soy la vida de todo cuanto vive y Soy las penitencias de todos los ascetas.Я изначальный аромат земли, и Я жар огня. Я жизнь всего живого и аскетизм всех аскетов.
7.10¡Oh hijo de Pṛthā!, conoce que Yo soy la semilla original de toda existencia, la inteligencia de los inteligentes y el poder de todos los hombres poderosos.О сын Притхи, знай же, что Я изначальное семя всех существ, разум разумных и мощь могучих.
7.11Yo soy la fuerza de los fuertes, desprovista de pasión y deseo. Soy la vida sexual que no es contraria a los principios religiosos, ¡oh Señor de los Bhāratas [Arjuna]!Я сила сильных, свободная от страсти и желания. Я половая жизнь, не противоречащая законам религии, о предводитель Бхарат.
7.12Conoce que todos los estados de existencia -ya sean en la bondad, la pasión o la ignorancia- se manifiestan mediante Mi energía. En un sentido Yo soy todo, pero Soy independiente. Yo no estoy bajo las modalidades de esta naturaleza material, por el contrario, ellas están dentro de Mí.Знай же, что все состояния бытия, будь то в благости, страсти или невежестве, созданы Моей энергией. Я есть всё, и в то же время Я стою в стороне от всего. Я не подвластен гунам природы — это они подвластны Мне.
7.13Alucinado por las tres modalidades (la bondad, la pasión y la ignorancia), el mundo entero me ignora a Mí, que estoy por encima de las modalidades y que Soy inagotable.Ввергнутый в иллюзию тремя гунами природы [благостью, страстью и невежеством], весь мир не знает Меня, стоящего над гунами и неисчерпаемого.
7.14Esta Mi energía divina, consistente en las tres modalidades de la naturaleza material, es muy difícil de superar. Pero aquellos que se han rendido a Mí pueden cruzarla fácilmente.Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно. Но тот, кто предался Мне, с легкостью выходит из-под ее власти.
7.15Aquellos malvados que son burdamente necios, los más bajos entre la humanidad, cuyo conocimiento les ha sido robado por la ilusión y que participan de la naturaleza atea de los demonios, no se rinden a Mí.Невежественные глупцы, низшие из людей, те, чье знание украдено иллюзией и кому присуща безбожная природа демонов, — все эти грешники не предаются Мне.
7.16¡Oh el mejor de entre los Bhāratas!, cuatro clases de hombres piadosos Me rinden servicio devocional: el afligido, el que desea riqueza, el inquisitivo y aquel que busca conocimiento del Absoluto.О лучший из Бхарат, четыре вида праведников встают на путь преданного служения Мне: страждущие, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину.
7.17De estos, el sabio que está en pleno conocimiento, unido a Mí mediante el servicio devocional puro, es el mejor. Pues Yo soy muy querido para él y él es muy querido para Mí.Лучший из них тот, кто обладает совершенным знанием и всегда занят чистым преданным служением Мне. Я очень дорог такому преданному, и он очень дорог Мне.
7.18Todos estos devotos son indudablemente almas magnánimas, pero aquel que está situado en el conocimiento de Mí, considero que en verdad mora en Mí. Ocupado en Mi servicio trascendental, él Me alcanza a Mí, la meta más alta y perfecta.Все эти преданные, без сомнения, возвышенные души, но того из них, кто постиг Меня, Я считаю во всем подобным Мне. Служа Мне с трансцендентной любовью, он непременно придет ко Мне, высшей и самой заветной цели.
7.19Después de muchos nacimientos y muertes, aquel que realmente tiene conocimiento se Me rinde, conociéndome como la causa de todas las causas y de todo lo que existe. Tal gran alma se encuentra muy rara vez.Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко.
7.20Aquellos cuya mente ha sido robada por los deseos materiales se rinden a los semidioses y siguen las reglas y regulaciones particulares de adoración conforme a sus propia naturaleza.Те же, кого материальные желания лишили разума, принимают покровительство полубогов и поклоняются им, следуя предписаниям Вед, соответствующим природе этих людей.
7.21Yo estoy en el corazón de todos en la forma de la Superalma. Tan pronto como alguien desea adorar a algún semidios, Yo hago firme su fe para que pueda consagrarse a esa deidad en particular.Я пребываю в сердце каждого как Сверхдуша, и, когда человек хочет поклоняться тому или иному полубогу, Я укрепляю его веру в этого полубога, чтобы он мог вручить себя ему.
7.22Dotado de tal fe, él procura los favores de un semidiós en particular y obtiene sus deseos. Pero en realidad estos beneficios son otorgados únicamente por Mí.С такой верой человек поклоняется этому полубогу и добивается желаемого. Но на самом деле все блага, которые он получает, дарую Я один.
7.23Los hombres de poca inteligencia adoran a los semidioses y sus frutos son limitados y temporales. Aquellos que adoran a los semidioses van a los planetas de los semidioses, pero al final Mis devotos alcanzan Mi planeta supremo.Недалекие люди поклоняются полубогам, однако обретаемые ими плоды скудны и преходящи. Те, кто поклоняется полубогам, попадают на планеты полубогов, но те, кто предан Мне, достигают Моей высочайшей обители.
7.24Los hombres sin inteligencia que no Me conocen perfectamente, piensan que Yo, La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, era impersonal y que ahora he asumido esta personalidad. Debido a su poco conocimiento ignoran Mi naturaleza superior, la cual es imperecedera y suprema.Люди, лишенные разума и не знающие Меня таким, какой Я есть, считают, что Я, Верховная Личность Бога, Кришна, раньше не был личностью, а теперь стал ею. Из-за скудости своих познаний они не понимают, что Я обладаю высшей природой, абсолютной и нетленной.
7.25Yo nunca Me manifiesto a los necios desprovistos de inteligencia. Para ellos estoy cubierto por Mi potencia interna, por eso no saben que no tengo nacimiento y que Soy infalible.Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я нерожденный и неисчерпаемый.
7.26¡Oh Arjuna!, como la Suprema Personalidad de dios Yo sé todo lo que ha ocurrido en el pasado, todo lo que sucede en el presente y todo lo que habrá de acaecer. Yo también conozco a todas las entidades vivientes; pero a Mí nadie Me conoce.О Арджуна, как Верховная Личность Бога, Я знаю все, что происходило в прошлом, происходит сейчас и произойдет в будущем. Я также знаю всех живых существ, Меня же не знает никто.
7.27¡Oh vástago de Bharata! ¡Oh conquistador de los enemigos!, todas las entidades vivientes nacen en el engaño, subyugadas por las dualidades que surgen del deseo y del odio.О потомок Бхараты, о покоритель врагов, все живые существа, появляясь на свет, оказываются во власти иллюзорной двойственности, возникающей из желания и ненависти.
7.28Las personas que han actuado piadosamente en vidas anteriores y en ésta, cuyas acciones pecaminosas han sido completamente erradicadas y que se encuentran libres de la dualidad ilusoria, se ocupan en Mi sevicio con determinación.Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне.
7.29Las personas inteligentes que se esfuerzan por liberarse de la vejez y la muerte, se refugian en Mí en el servicio devocional. Ellos en realidad son Brahman porque saben todo acerca de las actividades trascendentales.Такие разумные люди, стремящиеся освободиться из плена старости и смерти, находят прибежище во Мне и служат Мне с любовью. Они уже, по сути, Брахман, ибо в совершенстве познали законы духовной деятельности.
7.30Aquellos que tienen plena conciencia de Mí, que conocen que Yo, el Señor Supremo, soy el principio gobernante de la manifestación material, de los semidioses y de todos los métodos de sacrificio, pueden comprenderme y conocerme, la Suprema Personalidad de Dios, incluso a la hora de la muerte.Те, кто всегда думает обо Мне и кто понял, что Я, Верховный Господь, — повелитель материального космоса, владыка всех полубогов и жертвоприношений, будут сознавать Меня, Верховную Личность Бога, даже на смертном одре.
<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты