...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 6 - Dhyāna-yoga >>
<< 6 - Дхьяна-йога >>

<< VERSO 43 — стих 43 >>

तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् ।
यतते च ततो भूय: संसिद्धौ कुरुनन्दन ॥ ४३ ॥

tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhūyaḥ
saṁsiddhau kuru-nandana

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

tatra
tam
buddhi-saṁyogam
labhate
paurva-dehikam
yatate
ca
tataḥ
bhūyaḥ
saṁsiddhau
kuru-nandana

TRADUCCIÓN — Перевод

¡Oh hijo de Kuru!, al obtener tal nacimiento él revive la conciencia divina de su vida previa y de nuevo trata de progresar más para alcanzar el éxito completo.
Тогда, о потомок Куру, в нем просыпается божественное сознание, которое он развил в предыдущих жизнях, и он снова начинает заниматься йогой, стремясь достичь совершенства.

SIGNIFICADO — Комментарий

El Rey Bharata, quien nació por tercera vez en la familia de un buen brāhmaṇa, es un ejemplo de un buen nacimiento para revivir la conciencia trascen­dental previa. El Rey Bharata fue el Emperador del mundo, desde su época a este planeta se le conoce entre los semidioses como Bhārata-varṣa. Antes se conocía como Ilāvṛta-varṣa. El Emperador; a temprana edad, se retiró para cultivar la perfección espiritual pero fracasó en alcanzar el éxito. En su vida siguiente nació en la familia de un brāhmaṇa digno y fue conocido como Jaḍa Bharata porque siempre permaneció aislado y no le hablaba a nadie. Más tarde el Rey Rahūgaṇa lo reconoció como el más grande de los trascen­dentalistas. Por su vida, se comprende que los esfuerzos trascendentales, o sea la práctica del yoga, nunca son en vano. Por la gracia del Señor el trascendentalista obtiene repetidas oportunidades para la completa perfección de la Conciencia de Kṛṣṇa.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты