...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 6 - Dhyāna-yoga >>
<< 6 - Дхьяна-йога >>

<< VERSO 40 — стих 40 >>

शरीभगवान उवाच
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस तस्य विद्यते
न हि कल्याणकृत कश चिद दुर्गतिं तात गच्छति

śrī-bhagavān uvāca
pārtha naiveha nāmutra
vināśas tasya vidyate
na hi kalyāṇa-kṛt kaścid
durgatiṁ tāta gacchati

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

śrī-bhagavān uvāca
pārtha
na eva
iha
na
amutra
vināśaḥ
tasya
vidyate
na
hi
kalyāṇa-kṛt
kaścit
durgatim
tāta
gacchati

TRADUCCIÓN — Перевод

La Suprema Personalidad de Dios dijo: ¡Oh hijo de Pṛthā!, un trascendentalista dedicado a actividades auspiciosas no se encuentra con la destrucción, ni en este mundo ni en el mundo espiritual. ¡Amigo Mío!, aquel que hace el bien, nunca es vencido por el mal.
Верховный Господь сказал: О сын Притхи, йогу, вершащему благие дела, не грозит гибель ни в этой жизни, ни в следующей. О Мой друг, зло никогда не одолеет того, кто творит добро.

SIGNIFICADO — Комментарий

En el Śrīmad-Bhāgavatam (1.5.17), Śrī Nārada Muni instruye a Vyāsadeva en la forma siguiente:

tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer
bhajann apakvo ’tha patet tato yadi
yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ




«Si alguien abandona todas las perspectivas materiales y se refugia completa­mente en la Suprema Personalidad de Dios, no hay pérdida ni degradación en ninguna forma. Por otro lado, un no devoto puede ocuparse por completo en sus deberes ocupacionales y aun así no ganar nada».

Existen muchas activida­des tanto escriturales como tradicionales para las perspectivas materiales. Se supone que un trascendentalista, para su avance espiritual en la vida, la Conciencia de Kṛṣṇa, abandona todas las actividades materiales. Alguien puede sostener que mediante la Conciencia de Kṛṣṇa se puede alcanzar la perfección más elevada si se completa, pero si uno no alcanza tal etapa de perfección entonces pierde, tanto material como espiritualmente. Es estipulado en las escrituras que al no ejecutar los deberes prescritos se tiene que sufrir la reacción, por consiguiente aquel que fracasa en desempeñar las actividades tras­ cendentales apropiadamente, queda sujeto a estas reacciones. El Bhāgavatam asegura al trascendentalista fracasado que no hay necesidad de preocuparse. Aún cuando pueda estar sujeto a la reacción por no ejecutar perfectamente los deberes prescritos, ni siquiera así es un perdedor, debido a que la auspiciosa Conciencia de Kṛṣṇa nunca se olvida y aquel que se ocupa así, lo continuará haciendo aun si tiene un nacimiento inferior en su próxima vida. Por otro lado, aquel que simplemente sigue en forma estricta los deberes prescritos, si carece de Conciencia de Kṛṣṇa, no alcanza necesariamente resultados propicios.



El significado se puede entender en la forma siguiente: la humanidad se puede dividir en dos secciones, los regulados y los no regulados. Aquellos que se ocupan simplemente en gratificaciones bestiales de los sentidos sin el cono­cimiento de su próxima vida o de la salvación espiritual, pertenecen a la sección de los no regulados. Aquellos que siguen los principios de los deberes prescritos en las escrituras se clasifican en la sección de los regulados. La sección de los no regulados, tanto los civilizados como los incivilizados, los educados, los incultos, los fuertes y los débiles, está llena de propensiones animales. Sus actividades nunca son favorables y debido a que disfrutando de las propen­siones animales de comer, dormir, defenderse y aparearse, ellos permanecen perpetuamente en la existencia material, la cual es siempre miserable. Por otro lado, aquellos que se regulan por los preceptos de las escrituras y así gradual­mente se elevan a la Conciencia de Kṛṣṇa, ciertamente progresan en la vida.



Entonces aquellos que siguen el sendero auspicioso se pueden dividir en tres secciones que son: 1) los seguidores de las reglas y regulaciones de las escrituras que disfrutan de prosperidad material, 2) aquellos que tratan de encontrar la liberación definitiva de la existencia material, 3) aquellos que son devotos en la Conciencia de Kṛṣṇa. Aquellos que siguen las reglas y regulaciones de las escrituras para su felicidad material pueden dividirse todavía en dos clases: aquellos que son trabajadores fruitivos y aquellos que no desean ningún fruto para la -gratificación de los sentidos. Aquellos que van tras los resultados fruitivos para la gratificación de los sentidos pueden ser elevados a un nivel de vida más alto - incluso a los planetas superiores; sin embargo ellos no siguen el verdadero sendero auspicioso debido a que no están libres de la existencia material. Las únicas actividades auspiciosas son aquellas que conducen a la liberación. Cualquier actividad que no se dirige en última instancia a la autorrealización o la liberación del concepto material corporal de la vida, no es propicia en absoluto. La actividad en la Conciencia de Kṛṣṇa es la única actividad auspiciosa, a alguien que voluntariamente acepta todas las incomodidades corporales para progresar en el sendero de la Conciencia de Kṛṣṇa, puede llamársele un trascendentalista perfecto bajo severa austeridad. Debido a que el óctuple sistema de yoga se dirige hacia la iluminación definitiva de la Conciencia de Kṛṣṇa, tal práctica es también auspiciosa y nadie que haga lo mejor posible en este asunto tiene que temer la degradación.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты