...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 6 - Dhyāna-yoga >> << 6 - Дхьяна-йога >>
<< VERSO 4 стих 4 >>
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते । सर्वसङ्कल्पसन्न्यासी योगारूढस्तदोच्यते ॥ ४ ॥
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
yadā |  | |  | |  | | hi |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | indriya-artheṣu |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | karmasu |  | |  | |  | | anuṣajjate |  | |  | |  | | sarva-saṅkalpa |  | |  | |  | | sannyāsī |  | |  | |  | | yoga-ārūḍhaḥ |  | |  | |  | | tadā |  | |  | |  | | ucyate |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| Se dice que una persona ha alcanzado el yoga cuando habiendo renunciado a todos los deseos materiales, ni actúa para la gratificación de los sentidos, ni se entrega a las actividades fruitivas.
| | Говорят также, что йог достигает совершенства, когда, полностью избавившись от материальных желаний, перестает искать чувственных удовольствий и заниматься материальной деятельностью.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Cuando una persona está completamente dedicada al servicio trascendental amoroso al Señor, se complace en sí misma y de esta forma ya no se ocupa en la gratificación de los sentidos, ni en las actividades fruitivas. De otra manera, uno tiene que dedicarse a la gratificación de los sentidos ya que no se puede vivir sin actividad. Sin Conciencia de Kṛṣṇa uno ha de buscar siempre actividades egocéntricas, o actividades egoístas extendidas. Pero una persona consciente de Kṛṣṇa puede hacerlo todo para la satisfacción de Kṛṣṇa, con eso se desapega perfectamente de la gratificación de los sentidos. Aquel que no tiene tal realización, debe tratar mecánicamente de escapar a los deseos materiales antes de elevarse al peldaño más elevado de la escalera del yoga.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|