...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 6 - Dhyāna-yoga >> << 6 - Дхьяна-йога >>
<< VERSO 30 стих 30 >>
यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति । तस्याहं न प्रणश्यामि स च मे न प्रणश्यति ॥ ३० ॥
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
yaḥ |  | |  | |  | | mām |  | |  | |  | | paśyati |  | |  | |  | | sarvatra |  | |  | |  | | sarvam |  | |  | |  | | ca |  | |  | |  | | mayi |  | |  | |  | | paśyati |  | |  | |  | | tasya |  | |  | |  | | aham |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | praṇaśyāmi |  | |  | |  | | saḥ |  | |  | |  | | ca |  | |  | |  | | me |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | praṇaśyati |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| Para aquel que Me ve en todas partes y ve todas las cosas en Mí, Yo nunca estoy perdido, ni él nunca está perdido para Mí.
| | Для того, кто видит Меня во всем сущем и все сущее во Мне, Я никогда не буду потерян, и он никогда не будет потерян для Меня.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Una persona en Conciencia de Kṛṣṇa ciertamente ve al Señor Kṛṣṇa en todas partes, lo ve todo en Kṛṣṇa. Quizá parezca que tal persona ve separadamente todas las manifestaciones de la naturaleza material, pero en todos y cada uno de los casos ella es consciente de Kṛṣṇa, sabiendo que todo es la manifestación de la energía de Kṛṣṇa. Nada puede existir sin Kṛṣṇa y Kṛṣṇa es el Señor de todo; éste es el principio básico de la Conciencia de Kṛṣṇa. La Conciencia de Kṛṣṇa es el desarrollo del amor por Kṛṣṇa, una posición trascendental incluso a la liberación material. Es la etapa más allá de la autorrealización, en la cual el devoto se hace uno con Kṛṣṇa en el sentido de que. Kṛṣṇa llega a ser todo para el devoto y el devoto se colma de amor por Kṛṣṇa. Entonces existe una relación íntima entre el Señor y el devoto. En esta etapa, la entidad viviente alcanza su inmortalidad. Tampoco la Personalidad de Dios sale jamás de la visión del devoto. Fusionarse en Kṛṣṇa es la aniquilación espiritual. Un devoto no corre tal riesgo. En el Brahma-saṁhitā (5.38) se afirma:
| |
| | premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
| |
| | «Yo adoro al Señor primordial, Govinda, quien es siempre visto por el devoto cuyos ojos están ungidos con la pulpa del amor. El es visto en Su forma eterna de Śyāmasundara, situado en el corazón del devoto».
| |
| | En esta etapa el Señor Kṛṣṇa nunca desaparece de la vista del devoto, ni el devoto pierde jamás de vista al Señor. Se aplica lo mismo en el caso de un yogī que ve al Señor como el Paramātmā dentro de su corazón. Tal yogī se convierte en un devoto puro y no puede soportar el vivir ni siquiera por un momento sin ver al Señor dentro de sí mismo.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|