...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 5 - Karma-yoga – Acción con Conciencia de Kṛṣṇa >> << 5 - Карма-йога — деятельность в сознании Кришны >>
<< VERSO 14 стих 14 >>
न कर्तृत्वं न कर्माणि लॊकस्य सृजति परभुः न कर्मफलसंयॊगं सवभावस तु परवर्तते
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
na |  | |  | |  | | kartṛtvam |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | karmāṇi |  | |  | |  | | lokasya |  | |  | |  | | sṛjati |  | |  | |  | | prabhuḥ |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | karma-phala |  | |  | |  | | saṁyogam |  | |  | |  | | svabhāvaḥ |  | |  | |  | | tu |  | |  | |  | | pravartate |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| El espíritu corporificado, amo de la ciudad de su cuerpo, no crea actividades ni induce a las personas a actuar, ni crea los frutos de la acción. Todo esto lo ocasionan las modalidades de la naturaleza material.
| | Воплощенный дух, хозяин города-тела, не совершает действий, не побуждает других к деятельности и не создает ее плодов. Все это делаютгуны материальной природы.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| La entidad viviente, como se explicará en el Capítulo Siete, es una en naturaleza con el Señor Supremo y es distinta de la materia, la cual es otra naturaleza del Señor llamada inferior. De una u otra manera la naturaleza superior, o sea la entidad viviente, ha estado en contacto con la naturaleza material desde tiempo inmemorial. El cuerpo temporal o el lugar material de residencia que la entidad viviente obtiene, es la causa de la variedad de actividades y sus reacciones resultantes. Viviendo en tal atmósfera condicionada, se sufren los resultados de la actividades del cuerpo al identificarse (en la ignorancia) con el cuerpo. Es la ignorancia adquirida desde tiempo inmemorial la que causa el sufrimiento y las angustias corporales. En cuanto la entidad viviente se aparta de las actividades del cuerpo se libera también de las reacciones corporales. Mientras está en la ciudad del cuerpo parece ser el amo de ella, pero en realidad no es ni su propietario ni el controlador de sus acciones y reacciones. Simplemente está en medio del océano material, luchando por la existencia. Las olas del océano la sacuden y no tiene control sobre ellas. La mejor solución para ella es salirse del agua por medio de la Conciencia de Kṛṣṇa trascendental. Sólo eso la salvará de todo trastorno.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|