...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 5 - Karma-yoga – Acción con Conciencia de Kṛṣṇa >>
<< 5 - Карма-йога — деятельность в сознании Кришны >>

<< VERSO 14 — стих 14 >>

न कर्तृत्वं न कर्माणि लॊकस्य सृजति परभुः
न कर्मफलसंयॊगं सवभावस तु परवर्तते

na kartṛtvaṁ na karmāṇi
lokasya sṛjati prabhuḥ
na karma-phala-saṁyogaṁ
svabhāvas tu pravartate

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

na
kartṛtvam
na
karmāṇi
lokasya
sṛjati
prabhuḥ
na
karma-phala
saṁyogam
svabhāvaḥ
tu
pravartate

TRADUCCIÓN — Перевод

El espíritu corporificado, amo de la ciudad de su cuerpo, no crea actividades ni induce a las personas a actuar, ni crea los frutos de la acción. Todo esto lo ocasionan las modalidades de la naturaleza material.
Воплощенный дух, хозяин города-тела, не совершает действий, не побуждает других к деятельности и не создает ее плодов. Все это делаютгуны материальной природы.

SIGNIFICADO — Комментарий

La entidad viviente, como se explicará en el Capítulo Siete, es una en naturaleza con el Señor Supremo y es distinta de la materia, la cual es otra naturaleza del Señor llamada inferior. De una u otra manera la naturaleza superior, o sea la entidad viviente, ha estado en contacto con la naturaleza material desde tiempo inmemorial. El cuerpo temporal o el lugar material de residencia que la entidad viviente obtiene, es la causa de la variedad de activi­dades y sus reacciones resultantes. Viviendo en tal atmósfera condicionada, se sufren los resultados de la actividades del cuerpo al identificarse (en la igno­rancia) con el cuerpo. Es la ignorancia adquirida desde tiempo inmemorial la que causa el sufrimiento y las angustias corporales. En cuanto la entidad viviente se aparta de las actividades del cuerpo se libera también de las reac­ciones corporales. Mientras está en la ciudad del cuerpo parece ser el amo de ella, pero en realidad no es ni su propietario ni el controlador de sus acciones y reacciones. Simplemente está en medio del océano material, luchando por la existencia. Las olas del océano la sacuden y no tiene control sobre ellas. La mejor solución para ella es salirse del agua por medio de la Conciencia de Kṛṣṇa trascen­dental. Sólo eso la salvará de todo trastorno.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты