...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 4 - El conocimiento trascendental >>
<< 4 - Божественное знание >>

<< VERSO 41 — стих 41 >>

यॊगसंन्यस्तकर्माणं जञानसंछिन्नसंशयम
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनंजय

yoga-sannyasta-karmāṇaṁ
jñāna-sañchinna-saṁśayam
ātmavantaṁ na karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

yoga
sannyasta
karmāṇam
jñāna
sañchinna
saṁśayam
ātma-vantam
na
karmāṇi
nibadhnanti
dhanam-jaya

TRADUCCIÓN — Перевод

Aquel que ha renunciado a los frutos de su acción actuando en servicio devocional, cuyas dudas han sido destruidas por el conocimiento trascendental está situado firmemente en el ser, Así no es atado a las reacciones del trabajo ¡oh conquistador de riquezas!
Кто занимается преданным служением, отрекаясь от плодов своего труда, чьи сомнения рассеяны божественным знанием, тот постиг свое истинное «я». О завоеватель богатств, такой человек никогда не оказывается связанным последствиями своей деятельности.

SIGNIFICADO — Комментарий

Aquel que sigue la instrucción del Bhagavad-gītā, tal como la imparte el Señor, la Personalidad de Dios Mismo, se libra de todas las dudas gracias al conocimien­to trascendental. Como una parte o porción del Señor en completa Conciencia de Kṛṣṇa, él ya está establecido en el conocimiento del yo. Como tal, está indudablemente por encima del cautiverio de la acción.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты