...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 4 - El conocimiento trascendental >>
<< 4 - Божественное знание >>

<< VERSO 37 — стих 37 >>

यथैधांसि समिद्धॊ ऽगनिर भस्मसात कुरुते ऽरजुन
जञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात कुरुते तथा

yathaidhāṁsi samiddho ’gnir
bhasma-sāt kurute ’rjuna
jñānāgniḥ sarva-karmāṇi
bhasma-sāt kurute tathā

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

yathā
edhāṁsi
samiddhaḥ
agniḥ
bhasma-sāt
kurute
arjuna
jñāna-agniḥ
sarva-karmāṇi
bhasma-sāt
kurute
tathā

TRADUCCIÓN — Перевод

¡Oh Arjuna!, tal como el fuego abrasador convierte la leña en cenizas, así el fuego del conocimiento reduce a cenizas todas las reacciones de las actividades materiales.
О Арджуна, подобно тому как пламя костра превращает дрова в пепел, огонь знания сжигает дотла все последствия материальной деятельности.

SIGNIFICADO — Комментарий

El perfecto conocimiento del yo y del Yo Supremo, de su relación, se compara aquí al fuego. Este fuego no sólo quema todas las reacciones de las actividades impías, sino también todas las reacciones de las actividades piado­sas, reduciéndolas a cenizas. Hay muchas etapas de reacción: reacción en formación, reacción que fructifica, reacción ya alcanzada y reacción a priori. Pero el conocimiento de la posición constitucional de la entidad viviente reduce todo a cenizas. Cuando uno tiene completo conocimiento, todas las reacciones, tanto a priori como a postenori quedan consumidas. En los Vedas (Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad 4.4.22) se afirma: ubhe uhaivaiṣa ete taraty amṛtaḥ sādhv-asādhūnī; «Uno supera las interacciones del trabajo, tanto piadosas como impías».



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты