...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 4 - El conocimiento trascendental >> << 4 - Божественное знание >>
<< VERSO 3 стих 3 >>
स एवायं मया ते ऽदय यॊगः परॊक्तः पुरातनः भक्तॊ ऽसि मे सखा चेति रहस्यं हय एतद उत्तमम
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
saḥ |  | |  | |  | | eva |  | |  | |  | | ayam |  | |  | |  | | mayā |  | |  | |  | | te |  | |  | |  | | adya |  | |  | |  | | yogaḥ |  | |  | |  | | proktaḥ |  | |  | |  | | purātanaḥ |  | |  | |  | | bhaktaḥ |  | |  | |  | | asi |  | |  | |  | | me |  | |  | |  | | sakhā |  | |  | |  | | ca |  | |  | |  | | iti |  | |  | |  | | rahasyam |  | |  | |  | | hi |  | |  | |  | | etat |  | |  | |  | | uttamam |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| Esa antiquísima ciencia de la relación con el Supremo te la digo hoy debido a que eres tanto Mi devoto como Mi amigo; por lo tanto, tú puedes comprender el misterio trascendental de esta ciencia.
| | Сегодня Я открываю тебе эту древнюю науку о взаимоотношениях живого существа и Верховного Господа, ибо ты Мой преданный и Мой друг и потому способен проникнуть в тайну этой божественной науки.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Hay dos clases de hombres, el devoto y el demonio. El Señor seleccionó a Arjuna como el receptor de esta gran ciencia, pues éste se había convertido en devoto del Señor, pero no es posible que el demonio comprenda esta misteriosa gran ciencia. Hay varias ediciones de este gran libro de conocimiento, algunas de ellas tienen comentarios hechos p or los devotos y otras tienen comentarios por los demonios. El comentario de los devotos es auténtico, mientras que el de los demonios es inútil. Arjuna acepta a Śrī Kṛṣṇa como la Suprema Personalidad de Dios, cualquier comentario del Gītā que sigue los pasos de Arjuna es un servicio devocional real para la causa de esta gran ciencia. Sin embargo, el demoníaco inventa algo acerca de Kṛṣṇa y descarraría al público y a los lectores en general del sendero de las instrucciones de Kṛṣṇa. Uno debe tratar de seguir la sucesión discipular de Arjuna y de esta manera beneficiarse con esta gran ciencia del Śrīmad Bhagavad-gītā.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|