...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 4 - El conocimiento trascendental >>
<< 4 - Божественное знание >>

<< VERSO 16 — стих 16 >>

किं कर्म किमकर्मेति कवयॊ ऽपय अत्र मॊहिताः
तत ते कर्म परवक्ष्यामि यज जञात्वा मॊक्ष्यसे ऽशुभात

kiṁ karma kim akarmeti
kavayo ’py atra mohitāḥ
tat te karma pravakṣyāmi
yaj jñātvā mokṣyase ’śubhāt

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

kim
karma
kim
akarma
iti
kavayaḥ
api
atra
mohitāḥ
tat
te
karma
pravakṣyāmi
yat
jñātvā
mokṣyase
aśubhāt

TRADUCCIÓN — Перевод

Hasta los inteligentes se confunden en determinar lo que es la acción y lo que es la inacción. Ahora te explicaré lo que es la acción, conociendo que esto te liberarás de todas desgracia.
Даже очень разумные люди заходят в тупик, пытаясь определить, что́ есть действие и что́ — бездействие. Сейчас Я объясню тебе, что значит действовать. Обретя это знание, ты оградишь себя от всех бед.

SIGNIFICADO — Комментарий

La acción en Conciencia de Kṛṣṇa se tiene que ejecutar de acuerdo con los ejemplos de los devotos fidedignos anteriores. En el verso decimoquinto se recomienda esto. El porque de que tal acción no deba ser independiente se explicará en el siguiente texto.



Para actuar con Conciencia de Kṛṣṇa se tiene que seguir la dirección de las personas autorizadas que están en la línea de sucesi9n discipular, tal como se explica ál principio de este capítulo. El sistema de la Conciencia de Kṛṣṇa se le narró primero al dios del Sol, él se lo explicó a su hijo Manu, Manu se lo explicó a su hijo Ikṣvāku, desde ese remotísimo tiempo el sistema está vigente sobre la Tierra. Por lo tanto uno tiene que seguir los pasos de las autoridades previas en la línea de sucesión discipular. De otra manera, hasta los hombres más inteligentes se confundirán respecto a las acciones norma­tivas de la Conciencia de Kṛṣṇa. Por esta razón, el Señor decidió instruir a Arjuna directamente en la Conciencia de Krsna. Debido a la instrucción directa del Señor a Arjuna, cualquiera que siga los pasos de Arjuna, seguramente no se confundirá.



Se dice que uno no puede determinar los caminos de la religión simple­mente por el conocimiento experimental imperfecto. De hecho, sólo el Señor mismo puede dictar los principios de la religión. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (Śrīmad-Bhāgavatam 6.3.19). Nadie puede fabricar un principio religioso mediante la especulación imperfecta. Uno debe seguir en los pasos de las grandes autoridades como Brahmā, Śiva, Nārada, Manu, los Kumāras, Kapila, Prahlāda, Bhīṣma, Śukadeva Gosvāmī, Yamarāja, Janaka y Mahārāja Bali. No se puede determinar lo que es la religión o la autorrealización por medio de la especulación mental. Por lo tanto, debido a Su misericordia sin causa hacia Sus devotos, el Señor explica directa­mente a Arjuna lo que es la acción y lo que es la inacción. Solamente la acción ejecutada con Conciencia de Kṛṣṇa puede salvar a una persona del embrollo de la existencia material.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты