...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 4 - El conocimiento trascendental >> << 4 - Божественное знание >>
<< VERSO 15 стих 15 >>
एवं जञात्वा कृतं कर्म पूर्वैर अपि मुमुक्षुभिः कुरु कर्मैव तस्मात तवं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम
kuru karmaiva tasmāt tvaṁ | | |
pūrvaiḥ pūrva-taraṁ kṛtam | | |
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
evam |  | |  | |  | | jñātvā |  | |  | |  | | kṛtam |  | |  | |  | | karma |  | |  | |  | | pūrvaiḥ |  | |  | |  | | api |  | |  | |  | | mumukṣubhiḥ |  | |  | |  | | kuru |  | |  | |  | | karma |  | |  | |  | | eva |  | |  | |  | | tasmāt |  | |  | |  | | tvam |  | |  | |  | | pūrvaiḥ |  | |  | |  | | pūrva-taram |  | |  | |  | | kṛtam |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| Todas las almas liberadas en la antigüedad actuaron con esta comprensión de Mi naturaleza trascendental. Por lo tanto, al igual que los antiguos, tú debes ejecutar tu deber siguiendo sus pasos.
| | В минувшие времена все освобожденные души обладали знанием о Моей трансцендентной природе и действовали в соответствии с ним. Исполняй свой долг, следуя их примеру.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Hay dos clases de homb res. Algunos de ellos están llenos de cosas materiales contaminadas dentro de su corazón y otros son materialmente libres. La Conciencia de Kṛṣṇa es de igual beneficio para ambos. Aquellos que están llenos de cosas sucias pueden aceptar la autoridad de la Conciencia de Kṛṣṇa para un proceso gradual de limpieza, siguiendo los principios regulativos del servicio devocional. Aquellos que ya están limpios de las impurezas, pueden continuar actuando con la misma Conciencia de Kṛṣṇa para que los otros puedan seguir sus actividades ejemplares y con ello beneficiarse. Las personas tontas o los neófitos en la Conciencia de Kṛṣṇa, a menudo quieren retirarse de las actividades sin tener conocimiento de la Conciencia de Kṛṣṇa. El Señor no aprobó el dese o de Arjuna de retirarse de las actividades en el campo de batalla. Solamente se necesita saber cómo actuar. Retirarse de las actividades de la Conciencia de Kṛṣṇa y sentarse aparte, haciendo ún alarde de la Conciencia de Kṛṣṇa, es menos importante que participar realmente en el campo de actividades para Kṛṣṇa. Aquí se le aconseja a Arjuna que actúe con Conciencia de Kṛṣṇa, siguiendo los pasos de los discípulos previos del Señor, tales como el dios del Sol Vivasvān, como ya se mencionó aquí. El Señor Supremo conoce todas Sus actividades pasadas, lo mismo que las de las personas que actuaron con Conciencia de Kṛṣṇa en el pasado. Por lo tanto El recomienda las acciones del dios del Sol, quien algunos millones de años antes aprendió este arte de parte del Señor. A todos esos discípulos del Señor Kṛṣṇa se les menciona aquí como personas liberadas del pasado, dedicadas a la ejecución de los deberes adjudicados por Kṛṣṇa.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|