...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 4 - El conocimiento trascendental >>
<< 4 - Божественное знание >>

<< VERSO 14 — стих 14 >>

न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले सपृहा
इति मां यॊ ऽभिजानाति कर्मभिर न स बध्यते

na māṁ karmāṇi limpanti
na me karma-phale spṛhā
iti māṁ yo ’bhijānāti
karmabhir na sa badhyate

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

na
mām
karmāṇi
limpanti
na
me
karma-phale
spṛhā
iti
mām
yaḥ
abhijānāti
karmabhiḥ
na
saḥ
badhyate

TRADUCCIÓN — Перевод

No hay trabajo que Me afecte, ni aspiro a los frutos de la acción. Aquel que comprende esta verdad acerca de Mí tampoco se enreda en las reacciones fruitivas del trabajo.
Никакая деятельность не может осквернить Меня, и Я не стремлюсь к ее плодам. Кто постиг эту истину, тот, как и Я, никогда не будет связан последствиями своих действий.

SIGNIFICADO — Комментарий

Así como en el mundo material hay leyes constitucionales que manifiestan que el rey nunca se puede equivocar, o que el rey no está sujeto a las leyes del estado, en forma similar, aunque el Señor es el creador de este mundo material, las actividades del mundo material no Lo afectan. El crea y permanece apartado de la creación, mientras que las entidades vivientes se enredan en los resultados fruitivos de las actividades materiales debido a su propensión de enseñorearse sobre los recursos materiales. El propietario de un establecimiento no es responsable por las actividades buenas y malas de los trabajadores, sino que los mismos trabajadores son responsables. Las entidades vivientes se ocupan en sus respectivas actividades de gratificación de los sentidos, estas actividades no las ordena el Señor. Las entidades vivientes se ocupan en el trabajo de este mundo para el avance de la gratificación de los sentidos y aspiran a la felicidad celestial después de la muerte. El Señor, siendo completo en Sí mismo, no tiene atracción por la supuesta felicidad celestial. Los semi­dioses celestiales son solamente Sus atareados sirvientes. El propietario nunca desea la felicidad de grado inferior que desean los trab ajadores. El está aparta­do de las acciones y reacciones materiales. Por ejemplo, las lluvias no son responsables de los diferentes tipos de vegetación que aparecen en la Tierra, aunque sin esas lluvias no hay posibilidad de que crezca la vegetación. El smṛti védico confirma este hecho de la siguiente forma:



nimitta-mātram evāsau
sṛjyānāṁ sarga-karmaṇi
pradhāna-kāraṇī-bhūtā
yato vai sṛjya-śaktayaḥ




«En las creaciones materiales, el Señor es únicamente la causa suprema. La causa inmediata es la naturaleza material, mediante la cual es visible la mani­festación cósmica.».

Los seres creados son de muchas variedades, tales como los semidioses, los seres humanos y los animales inferiores, todos ellos estan sujetos a las reacciones de sus actividades pasadas, buenas o malas. El Señor sólo le da las facilidades apropiadas para tales actividades y las regulaciones de las modalidades de la naturaleza, pero El nunca es responsable por sus actividades pasadas o presentes. En el Vedānta-sūtra 2.1.34 se confirma que el Señor nunca es parcial a ninguna entidad viviente. La entidad viviente es responsable por sus propios actos. El Señor únicamente le da facilidades por medio de la naturaleza material, o sea, la energía externa. Cualquiera que está plenamente versado en todas las complicaciones de esta ley del karma o sea de la actividades fruitivas, no queda afectado por los resultados de sus actividades. En otras palabras, la persona que comprende esta naturaleza trascendental del Señor, es un hombre de experiencia en la Conciencia de Kṛṣṇa y así, nunca queda sujeto a las leyes del karma. Aquel que no conoce la na­turaleza trascendental del Señor y quien piensa que las actividades del Señor están dirigidas hacia los resultados fruitivos, como lo son las actividades de las entidades vivientes ordinarias, ciertamente se enreda en la reacción fruitiva. Pero aquel que conoce la Verdad Suprema es un alma liberada, firme en la Conciencia de Kṛṣṇa. .



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты