...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 4 - El conocimiento trascendental >>
<< 4 - Божественное знание >>

<< VERSO 10 — стих 10 >>

वीतरागभयक्रॊधा मन्मया माम उपाश्रिताः
बहवॊ जञानतपसा पूता मद्भावम आगताः

vīta-rāga-bhaya-krodhā
man-mayā mām upāśritāḥ
bahavo jñāna-tapasā
pūtā mad-bhāvam āgatāḥ

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

vīta
rāga
bhaya
krodhāḥ
mat-mayāḥ
mām
upāśritāḥ
bahavaḥ
jñāna
tapasā
pūtāḥ
mat-bhāvam
āgatāḥ

TRADUCCIÓN — Перевод

Estando liberadas del apego, del temor y de la ira, estando completamente absortas en Mí y refugiándose en Mí, muchísimas personas en el pasado se purificaron por medio del conocimiento de Mí -así, todas ellas alcanzaron amor trascendental por Mí.
Освободившись от привязанности, страха и гнева, сосредоточив на Мне ум и найдя во Мне прибежище, многие люди в прошлом постигли Меня. Так они очистились от материальной скверны и обрели трансцендентную любовь ко Мне.

SIGNIFICADO — Комментарий

Como ya se describió, es muy difícil para una persona que está demasiado afectada materialmente, comprender la naturaleza personal de la Suprema Verdad Absoluta. Generalmente, las personas que están apegadas al concepto corporal de vida están tan ab sortas en el materialismo, que es casi imposible que comprendan que existe un cuerpo trascendental que es imperecedero, lleno de conocimiento y e ternamente bienaventurado. En el concepto mate­rialista, el cuerpo es perecedero, lleno de ignorancia y comple tamente mise­rable. Por lo tanto, las personas en general tienen en mente esa misma idea corporal cuando se les informa acerca de la forma personal del Señor. Para tales hombres materialistas, la forma de la gigantesca manifestación mate­rial es lo supremo. En consecuencia, ellos consideran que el Supremo es impersonal. Y debido a que e stán demasiado absortos materialmente, les asus­ta el concepto de retener la personalidad después de la liberación de la mate­ria. Cuando se les informa que la vida espiritual también es individual y personal, se atemorizan de volverse otra vez personas y así, prefieren naturalmente una especie de fusión en el vacío impersonal. Generalmente ellos comparan a las entidades vivientes con las burbujas del océano, las cuales se fusionan en éste. Esa es la perfección más elevada de la existencia e spiritual que se puede alcanzar sin personalidad individual. Este es un estado de vida temeroso, desprovisto del conocimiento perfecto de la existencia espiritual. Lo que es más, hay muchas personas que no pueden comprender en absoluto la existencia espiritual. Al estar embarazadas con tantas teorías y contra­dicciones de varios tipos de especulación fllosófica, ellas se disgustan o se enojan y concluyen tontamente que no hay causa suprema y que al final todo es vacío. Tales personas están en una condición de vida enfermiza. Algunas personas están demasiado apegadas materialmente y por lo tanto no prestan atención a la vida espiritual, algunos de ellos quieren fusionarse en la causa espiritual suprema, también algunos de ellos no creen en nada, estando enoja­dos con toda clase de especulaciones espirituales debido a su carencia . de esperanza. Esta última clase de hombres se refugian en algún tipo de intoxica­ción y sus alucinaciones emotivas son aceptadas a veces como visión espiri­tual. Uno tiene que deshacerse de todas las tres etapas de apego al mundo material: la negligencia por la vida espiritual, el temor de una identidad personal espiritual, el concepto del vacío que sustenta la frustración de la vida. Para liberarse de esas tres etapas del concepto material de vida, uno tiene que refugiarse completamente en el Señor guiado por el maestro espiritual fidedigno y seguir las disciplinas y los principios regulativos de la vida devocional. La última etapa de la vida devocional se llama bhāva o amor trascendental a Dios.



De acuerdo al Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.4.15–16, la ciencia del servicio devocional:



ādau śraddhā tataḥ sādhu-
saṅgo ’tha bhajana-kriyā
tato ’nartha-nivṛttiḥ syāt
tato niṣṭhā rucis tataḥ

athāsaktis tato bhāvas
tataḥ premābhyudañcati
sādhakānām ayaṁ premṇaḥ
prādurbhāve bhavet kramaḥ




«En el principio, uno debe tener un deseo preliminar de autorrealización. Esto lo llevará a la etapa de intentar asociarse con personas espiritualmente elevadas. En la siguiente etapa, uno recibe la iniciación de un maestro espiritual elevado, bajo su instrucción, el devoto neófito comienza el proceso del servicio devocional. Mediante la ejecución del servicio devocional bajo la guía del maestro espiritual, uno se libera de todo apego material, alcanza estabilidad en la autorrealización y adquiere el gusto por escuchar acerca de la Absoluta Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. Este gusto lo lleva a uno aún más hacia el apego por la Conciencia de Kṛṣṇa, que madura en bhāva, la etapa preliminar del amor trascendental por Dios. El verdadero amor por Dios se llama prema, la etapa más alta y perfecta de la vida».

En la etapa de prema uno se dedica activa y constantemente al servicio trascendental amoroso al Señor. Así, mediante el lento proceso del servicio devo­cional, bajo la guía del maestro espiritual fidedigno, se puede alcanzar la etapa más elevada, liberándose de todo el apego material, del temor a la propia personalidad espiritual individual y de la frustración resultante de la filosofía de la nada. Entonces uno puede finalmente alcanzar la morada del Señor Supremo.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты