...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 3 - Karma-yoga >> << 3 - Карма-йога >>
<< VERSO 9 стих 9 >>
यज्ञार्थात कर्मणॊ ऽनयत्र लॊकॊ ऽयं कर्मबन्धनः तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर
yajñārthāt karmaṇo ’nyatra | | |
loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ | | |
tad-arthaṁ karma kaunteya | | |
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
yajña-arthāt |  | |  | |  | | karmaṇaḥ |  | |  | |  | | anyatra |  | |  | |  | | lokaḥ |  | |  | |  | | ayam |  | |  | |  | | karma-bandhanaḥ |  | |  | |  | | tat |  | |  | |  | | artham |  | |  | |  | | karma |  | |  | |  | | kaunteya |  | |  | |  | | mukta-saṅgaḥ |  | |  | |  | | samācara |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| El trabajo ha de ejecutarse como un sacrificio a Viṣṇu, de otro modo el trabajo lo ata a uno a este mundo material. Por lo tanto, ¡oh hijo de Kuntī!, ejecuta tus deberes prescritos para Su satisfacción, de esa forma, siempre permanecerás desapegado y libre de cautiverio.
| | Любые обязанности следует выполнять как жертвоприношение Господу Вишну, иначе они приковывают человека к материальному миру. Поэтому, о сын Кунти, выполняй свой долг ради удовлетворения Вишну, и ты навсегда освободишься от материального рабства.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Ya que uno tiene que trabajar hasta para la simple manutención del cuerpo, los deberes prescritos para una posición social y una calidad específicas, están dispuestos de tal modo que el propósito pueda cumplirse. Yajña significa el Señor Viṣṇu, o sea, ejecuciones de sacrificios. Todas las ejecuciones de sacrificios también están destinadas para la satisfacción del Señor Viṣṇu. Los Vedas ordenan : yajño vai Viṣṇuh. En otras palabras, se cumple el mismo propósito si uno ejecuta los yajñas prescritos, o si sirve directamente al Señor Viṣṇu. Por lo tanto, la Conciencia de Kṛṣṇa es la ejecución de yajña tal como se prescribe en este verso. La institución de varnasrama· también se orienta hacia esto para la satisfacción del Señor Viṣṇu. "Varnasramacara-vata purusena parah puman/Viṣṇur aradhyate..... " (Viṣṇu Purāṇa 3.8.8).
| |
| | Por lo tanto, uno tiene que trabajar para la satisfacción de Viṣṇu. Cualquier otro trabajo que se haga en este mundo material será causa de cautiverio, porque tanto el trabajo bueno como el malo tienen sus reacciones y cualquier reacción ata al ejecutor. Por eso, uno tiene que trabajar en la Conciencia de Kṛṣṇa para satisfacer a Kṛṣṇa (o sea Viṣṇu), y mientras desempeña esas actividades uno se encuentra en la etapa liberada. Este es el excelente arte de ejecutar el trabajo, y al comenzar este proceso uno requiere una guía muy experta. Por lo tanto se debe actuar muy diligentemente, bajo la guía experta de un devoto del Señor Kṛṣṇa, o bajo la instrucción directa del Señor Kṛṣṇa Mismo (bajo cuya dirección Arjuna tuvo la oportunidad de obrar). Nada debe ejecutarse para la gratificación de los sentidos, sino que todo debe hacerse para la satisfacción de Kṛṣṇa. Esta práctica no sólo nos salvará de la reacción del trabajo, sino que también nos elevará gradualmente al servicio trascendental amoroso del Señor, el cual es el único proceso que nos puede elevar al reino de Dios.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|