...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 3 - Karma-yoga >> << 3 - Карма-йога >>
<< VERSO 43 стих 43 >>
एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानम आत्मना जहि शत्रुं महाबाहॊ कामरूपं दुरासदम
evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā | | |
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
evam |  | |  | |  | | buddheḥ |  | |  | |  | | param |  | |  | |  | | buddhvā |  | |  | |  | | saṁstabhya |  | |  | |  | | ātmānam |  | |  | |  | | ātmanā |  | |  | |  | | jahi |  | |  | |  | | śatrum |  | |  | |  | | mahā-bāho |  | |  | |  | | kāma-rūpam |  | |  | |  | | durāsadam |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| De esta manera, sabiéndose trascendental a los sentidos, a la mente y a la inteligencia materiales, ¡oh, Arjuna, el de poderosos brazos! uno debe controlar la mente mediante la inteligencia espiritual deliberada [la Conciencia de Kṛṣṇa] y así -mediante la fuerza espiritual- conquistar a este insaciable enemigo conocido como la lujuria.
| | О могучерукий Арджуна, осознав свое превосходство над материальными чувствами, умом и разумом, человек должен обуздать ум с помощью одухотворенного разума [погруженного в сознание Кришны] и таким образом, духовной силой, побороть своего ненасытного врага — вожделение.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Este Tercer Capítulo del Bhagavad-gītā dirige conclusivamente a la Conciencia de Krsna, al conocerse uno a sí mismo, como el servidor eterno de la Suprema Personalidad de Dios, sin considerar el vacío impersonal como el último. En la existencia material de la vida, uno ciertamente es influido por las propensiones hacia la lujuria y el deseo de dominar los recursos de la naturaleza material. El deseo por enseñorearse y por gratificar los sentidos son los peores enemigos del alma condicionada; pero por la fuerza de la Conciencia de Kṛṣṇa, uno puede controlar los sentidos materiales, la mente y la inteligencia. No se pueden abandonar repentinamente el trabajo y los deberes prescritos; pero desarrollando gradualmente la Conciencia de Kṛṣṇa, uno puede situarse en una posición trascendental sin recibir la influencia de la mente y los sentidos materiales - con una inteligencia firme, encaminada hacia la propia identidad pura. Esta es la totalidad de este capítulo. En la etapa inmadura de la existencia material, ni las especulaciones filosóficas ni los intentos artificiales por controlar los sentidos mediante la supuesta práctica de las posturas yóguicas, podrán ayudar al hombre hacia la vida espiritual. Este debe entrenarse en la Conciencia de Kṛṣṇa mediante una inteligencia superior.
| |
| | Así terminan los Significados de Bhaktivedanta correspondientes al Tercer Capítulo del Śrīmad Bhagavad-gītā, respecto al tema: Karma-yoga, o el desempeño del deber prescrito en la Conciencia de Kṛṣṇa.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|