...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 3 - Karma-yoga >> << 3 - Карма-йога >>
<< VERSO 38 стих 38 >>
धूमेनाव्रियते वह्निर यथादर्शॊ मलेन च यथॊल्बेनावृतॊ गर्भस तथा तेनेदम आवृतम
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
dhūmena |  | |  | |  | | āvriyate |  | |  | |  | | vahniḥ |  | |  | |  | | yathā |  | |  | |  | | ādarśaḥ |  | |  | |  | | malena |  | |  | |  | | ca |  | |  | |  | | yathā |  | |  | |  | | ulbena |  | |  | |  | | āvṛtaḥ |  | |  | |  | | garbhaḥ |  | |  | |  | | tathā |  | |  | |  | | tena |  | |  | |  | | idam |  | |  | |  | | āvṛtam |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| Así como el fuego lo cubre el humo, o como a un espejo lo cubre el polvo, o como al embrión lo cubre el vientre, en forma similar, a la entidad viviente la cubren distintos grados de esta lujuria.
| | Как огонь покрыт дымом, зеркало — пылью, а зародыш — чревом, так и живые существа, каждое в разной степени, покрыты вожделением.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Hay tres grados de cubiertas de la entidad viviente, por las cuales su conciencia pura está obscurecida. Esta cubierta no es otra cosa que diferentes manifestaciones de la lujuria, como el humo en el fuego, el polvo en el espejo o el vientre alrededor del embrión. Cuando la lujuria se compara con el humo, se debe entender que el fuego de la chispa viviente apenas puede percibirse. En otras palabras, cuando la entidad viviente exhibe escasamente su Conciencia de Kṛṣṇa, puede comparársele al fuego cubierto por humo. Aunque hay necesariamente fuego donde hay humo, al principio no hay ninguna manifestación evidente del fuego. Este estado es semejante al comienzo de la Conciencia de Kṛṣṇa. El polvo del espejo se refiere al proceso de limpieza del espejo de la mente mediante muchos métodos espirituales. El mejor proceso es cantar los santos nombres del Señor. El embrión cubierto por el vientre es una analogía que ilustra una situación de desamparo, ya que el niño en el vientre es tan impotente que ni siquiera puede moverse. La condición de vida en esta etapa puede ser comparada a la de los árboles. Los árboles también son entidades vivientes, pero se les ha puesto en tal condición de vida debido a una exhibición de lujuria tan grande, que son casi totalmente carentes de conciencia. El espejo cubierto se compara a las aves y a las bestias. El fuego cubierto por el humo se compara al ser humano. Bajo la forma de un ser humano, la entidad viviente puede revivir un poco su Conciencia de Kṛṣṇa y si evoluciona más, en la forma humana de vida se puede encender el fuego de la vida espiritual. Por un manejo cuidadoso del humo en el fuego, éste puede enardecerse. Por lo tanto, la forma de vida humana es una oportunidad para que la entidad viviente escape del embrollo de la existencia material. En la forma de vida humana se puede conquistar al enemigo, la lujuria, por medio del cultivo de la Conciencia de Kṛṣṇa bajo una guía capaz.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|