...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 3 - Karma-yoga >>
<< 3 - Карма-йога >>

<< VERSO 32 — стих 32 >>

ये तव एतद अभ्यसूयन्तॊ नानुतिष्ठन्ति मे मतम
सर्वज्ञानविमूढांस तान विद्धि नष्टान अचेतसः

ye tv etad abhyasūyanto
nānutiṣṭhanti me matam
sarva-jñāna-vimūḍhāṁs tān
viddhi naṣṭān acetasaḥ

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

ye
tu
etat
abhyasūyantaḥ
na
anutiṣṭhanti
me
matam
sarva-jñāna
vimūḍhān
tān
viddhi
naṣṭān
acetasaḥ

TRADUCCIÓN — Перевод

Pero aquellos que debido a la envidia hacen caso omiso de estas enseñanzas y no las practican regularmente, deben ser considerados desprovistos de todo conocimiento, engañados y arruinados en sus esfuerzos por alcanzar la perfección.
Те же, кто из злобы и зависти отвергает Мои наставления, лишены всякого знания, безнадежно глупы, и все их попытки достичь совершенства обречены на неудачу.

SIGNIFICADO — Комментарий

Aquí se expone claramente el defecto de no ser consciente de Kṛṣṇa. Así como hay castigo para la desobediencia a la orden del jefe ejecutivo supremo, ciertamente también hay un castigo por la desobediencia a la orden de la Suprema Personalidad de Dios. Una persona desobediente, por grande que sea, es ignorante de sí misma, del Brahman Supremo, del Parāmatmā, y de la ersonalidad de Dios. Esto es debido a su corazón vacío. Por lo tanto para ella no hay esperanzas de que perfeccione su vida.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты