...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 3 - Karma-yoga >>
<< 3 - Карма-йога >>

<< VERSO 18 — стих 18 >>

नैव तस्य कृतेनार्थॊ नाकृतेनेह कश चन
न चास्य सर्वभूतेषु कश चिद अर्थव्यपाश्रयः

naiva tasya kṛtenārtho
nākṛteneha kāścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

na
eva
tasya
kṛtena
arthaḥ
na
akṛtena
iha
kaścana
na
ca
asya
sarva-bhūteṣu
kaścit
artha
vyapāśrayaḥ

TRADUCCIÓN — Перевод

Un hombre autorrealizado no tiene ningún propósito que satisfacer cuando desempeña sus deberes prescritos, ni tiene ningún motivo para dejar de ejecutar tal trabajo. Ni tiene necesidad de depender de ningún otro ser viviente.
Выполняя предписанные Ведами обязанности, человек, осознавший свое истинное «я», не преследует никаких целей, однако нет у него и оснований пренебрегать своими обязанностями. Живя в этом мире, он не зависит от каких-либо других существ.

SIGNIFICADO — Комментарий

Un hombre autortealizado ya no tiene obligación de desempeñar ningún deber prescrito, salvo y excepto las actividades en la Conciencia de Kṛṣṇa. La Conciencia de Kṛṣṇa tampoco es inactividad, tal como se explicará en los siguientes versos. Un hombre en Conciencia de Kṛṣṇa no se refugia en ningún ser humano o en ningún semidiós. Cualquier cosa que él hace en Conciencia de Kṛṣṇa es suficiente en el desempeño de su obligación.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты