...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 3 - Karma-yoga >> << 3 - Карма-йога >>
<< VERSO 10 стих 10 >>
सहयज्ञाः परजाः सृष्ट्वा पुरॊवाच परजापतिः अनेन परसविष्यध्वम एष वॊ ऽसत्व इष्टकामधुक
saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā | | |
eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk | | |
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
saha |  | |  | |  | | yajñāḥ |  | |  | |  | | prajāḥ |  | |  | |  | | sṛṣṭvā |  | |  | |  | | purā |  | |  | |  | | uvāca |  | |  | |  | | prajā-patiḥ |  | |  | |  | | anena |  | |  | |  | | prasaviṣyadhvam |  | |  | |  | | eṣaḥ |  | |  | |  | | vaḥ |  | |  | |  | | astu |  | |  | |  | | iṣṭa |  | |  | |  | | kāma-dhuk |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| En el principio de la creación, el Señor de todas las criaturas manifestó generaciones de hombres y semidioses junto con sacrificios para Viṣṇu y los bendijo diciendo: «Sean felices mediante este yajña (sacrificio), porque su ejecución les concederá todas las cosas deseables para vivir felices y alcanzar la liberación».
| | На заре творения Господь, повелитель всех существ, создал людей и полубогов вместе с жертвоприношениями в честь Вишну и благословил их, сказав: «Будьте же счастливы, совершая эту ягью [жертвоприношение], ибо она дарует вам все желаемое, чтобы вы могли жить безбедно и в конце концов обрели освобождение».
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Esta creación material, hecha por el Señor de las criaturas (Viṣṇu), es una oportunidad que se ofrece a las almas condicionadas para regresar al hogar, para regresar a Dios. Todas las entidades vivientes dentro de la creación material están condicionadas por la naturaleza material, debido al olvido de su relación con Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios. Los principios védicos son para ayudarnos a comprender esta relación eterna, tal como se establece en el Bhagavad-gītā : vedais ca sarvair aham eva ved yah. El Señor dice que el propósito de los Vedas es comprenderlo a EL En los himnos védicos se dice : patim visvasyatmesvaram. Por lo tanto, el Señor de las entidades vivientes es la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu. En el Śrīmad-Bhagavātam también Śrīla Sukadeva Gosvami describe al Señor como pati en muchas diferentes formas:
| |
| | śriyaḥ patir yajña-patiḥ prajā-patir dhiyāṁ patir loka-patir dharā-patiḥ patir gatiś cāndhaka-vṛṣṇi-sātvatāṁ prasīdatāṁ me bhagavān satāṁ patiḥŚrīmad-Bhāgavatam 2.4.20
| |
| | El praja-pati es el Señor Viṣṇu, y El es el Señor de todas las criaturas vivientes, de todos los mundos, de todas las bellezas, y el protector de todos. El Señor creó este mundo material para que las almas condicionadas aprendan como ejecutar yajñas (sacrificios) para la satisfacción de Viṣṇu, de tal forma que mientras estén en el mundo material puedan vivir confortablemente, sin ansiedad y luego, después de acabarse el presente cuerpo material, puedan entrar al reino de Dios. Ese es el programa completo para el alma condicionada. Mediante la ejecución de yajña las almas condicionadas gradualmente se vuelven conscientes de Kṛṣṇa y divinas en todos los aspectos. En esta era de Kali, las escrituras vé dicas recomiendan el sankirtana-yajña (el canto de los nombres de Dios), y este sistema trascendental fue introducido por el Señor Caitanya para salvar a todos los hombres de esta época. El sankirtana-yajña y la conciencia de Krsna se llevan bien. El Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32) menciona al Señor Kṛṣṇa en Su forma devocional (como el Señor Caitanya), junto con una alusión especial al sankirtana-yajña, de la siguiente manera:
| |
| | kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ
| |
| | En esta era de Kali, la gente que esté dotada con suficiente inteligencia, adorará por medio de la ejecución del sankrtana-yajña al Señor, quien está en compañía de Sus asociados. Otros yajñas que prescriben las literaturas védicas no son fáciles de ejecutar en esta era de Kali, pero el sankirtana-yajña es fácil y sublime para todos los propositos, tal como se recomienda también en el Bhagavad-gītā 9.14.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|