...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >>
<< 2 - Краткое изложение Бхагавад-гиты >>

<< VERSO 9 — стих 9 >>

संजय उवाच
एवम उक्त्वा हृषीकेशं गुडाकेशः परंतपः
न यॊत्स्य इति गॊविन्दम उक्त्वा तूष्णीं बभूव ह

sañjaya uvāca
evam uktvā hṛṣīkeśaṁ
guḍākeśaḥ paran-tapaḥ
na yotsya iti govindam
uktvā tūṣṇīṁ babhūva ha

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

sañjayaḥ uvāca
evam
uktvā
hṛṣīkeśam
guḍākeśaḥ
param-tapaḥ
na yotsye
iti
govindam
uktvā
tūṣṇīm
babhūva
ha

TRADUCCIÓN — Перевод

Sañjaya dijo: Habiendo hablado así, Arjuna, el castigador de los enemigos, le dijo a Kṛṣṇa, “Govinda, no lucharé”, y enmudeció.
Санджая продолжал: Произнеся эти обращенные к Кришне слова, Арджуна, покоритель врагов, промолвил: «Говинда, я не буду сражаться» — и умолк.

SIGNIFICADO — Комментарий

Dhṛtarāṣṭra debió ponerse muy contento al comprender que Arjuna no pelearía y que por el contrario, abandonaría el campo de batalla para dedicarse a la profesión de mendigo. Pero Sañjaya lo desilusionó de nuevo al contarle que Arjuna estaba en capacidad de matar a sus enemigos (paran-tapaḥ). Aunque por el momento Arjuna estaba abrumado por una falsa pena debido al afecto familiar, se entregó a Kṛṣṇa, el maestro espiritual supremo, como discípulo. Esto indicaba que muy pronto se libraría de la lamentación falsa resultante de los afectos familiares y sería iluminado con el conocimiento perfecto de la autorrealización, o sea la Conciencia de Kṛṣṇa y entonces seguramente pelearía. De este modo, el júbilo de Dhṛtarāṣṭra se vería frustrado, ya que Arjuna sería iluminado por Kṛṣṇa y lucharía hasta el fin.

Дхритараштра, должно быть, возликовал, когда услышал, что Арджуна не собирается сражаться, что он хочет покинуть поле боя и жить подаянием. Однако Санджая поспешил разочаровать его, назвав Арджуну покорителем врагов (паран-тапах̣). Хотя Арджуна на какое-то время поддался горю, вызванному иллюзорной привязанностью к родным и близким, он тем не менее вручил себя Кришне, изначальному духовному учителю, став Его учеником. Это было залогом того, что очень скоро он избавится от ложной скорби и, обретя совершенное духовное знание, или сознание Кришны, непременно вступит в бой. Таким образом, радость Дхритараштры будет недолгой: получив от Кришны духовное знание, Арджуна будет сражаться до победного конца.

<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты