...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >>
<< 2 - Краткое изложение Бхагавад-гиты >>

<< VERSO 8 — стих 8 >>

न हि परपश्यामि ममापनुद्याद; यच छॊकम उच्छॊषणम इन्द्रियाणाम
अवाप्य भूमाव असपत्नम ऋद्धं; राज्यं सुराणाम अपि चाधिपत्यम

na hi prapaśyāmi mamāpanudyād
yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

na
hi
prapaśyāmi
mama
apanudyāt
yat
śokam
ucchoṣaṇam
indriyāṇām
avāpya
bhūmau
asapatnam
ṛddham
rājyam
surāṇām
api
ca
ādhipatyam

TRADUCCIÓN — Перевод

No encuentro ninguna forma de apartar de mí esta pesadumbre que está secando mis sentidos. No podré exterminarla aunque gane un reino sin igual en la tierra, con soberanía semejante a la de los semidioses en el cielo.
Я не знаю, как совладать с этой иссушающей меня скорбью. Я не смогу избавиться от нее, даже если завоюю процветающее земное царство, которому не будут грозить никакие враги, и обрету власть, какой обладают небожители.

SIGNIFICADO — Комментарий

Aunque Arjuna expuso muchos argumentos basados en el conocimiento de los principios religiosos y los códigos morales, parece que era incapaz de resolver su verdadero problema sin la ayuda del maestro espiritual, el Señor Śrī Kṛṣṇa. Él podía comprender que su supuesto conocimiento le resultaba inútil para manejar sus problemas, los cuales estaban arruinando toda su existencia, y le era imposible resolver tales confusiones sin la ayuda de un maestro espiritual como el Señor Kṛṣṇa. El conocimiento académico, la erudición, una posición destacada, etc., resultan completamente inútiles para solucionar los problemas de la vida; la ayuda sólo puede proporcionarla un maestro espiritual como Kṛṣṇa. Así pues, la conclusión es que un maestro espiritual que está ciento por ciento conciente de Kṛṣṇa, es el maestro espiritual fidedigno, pues él puede resolver los problemas de la vida. El Señor Caitanya dijo que quien es maestro en la ciencia de la Conciencia de Kṛṣṇa, es el maestro espiritual verdadero, sin tomar en cuenta su posición social.

Арджуна выдвинул множество доводов, основанных на знании религиозных заповедей и моральных норм, и все же без помощи духовного учителя, Господа Шри Кришны, он не смог разрешить мучившую его проблему. Ему стало ясно, что все его так называемые познания не помогут ему решить проблемы, которые буквально оглушили его. И без духовного учителя, подобного Господу Кришне, он был не в состоянии справиться с ними. Академическое образование, глубокие познания или высокое положение в обществе не избавят нас от проблем; помочь в этом может только духовный учитель, подобный Кришне. Отсюда следует, что истинным можно считать только того духовного учителя, который полностью пребывает в сознании Кришны, ибо он способен разрешить все наши жизненные проблемы. Господь Чайтанья говорил, что истинным духовным учителем может стать любой, кто постиг науку сознания Кришны, независимо от того, какое положение в обществе он занимает.

kibā vipra, kibā nyāsī, śūdra kene naya
yei kṛṣṇa-tattva-vettā, sei ‘guru’ haya


киба̄ випра, киба̄ нйа̄сӣ, ш́ӯдра кене найа
йеи кр̣шн̣а-таттва-ветта̄, сеи ‘гуру’ хайа


«No importa que una persona sea un vipra (erudito experto en la sabiduría védica), o que haya nacido en una familia inferior, o que esté en la órden renunciante de la vida, si es maestro en la ciencia de Kṛṣṇa, él es el maestro espiritual perfecto y autorizado».
[Caitanya-caritamṛta, Madhya 8.128]

Así que sin ser maestro en la ciencia de la conciencia de Kṛṣṇa, nadie es un maestro espiritual fidedigno. La literatura védica también dice:

«Если человек — будь он випрой (знатоком ведических писаний), монахом, отрекшимся от мира, или же простолюдином, — овладел наукой сознания Кришны, значит, он достиг совершенства и является истинным духовным учителем».
[Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхйа 8.128]

И наоборот, того, кто не постиг науку сознания Кришны, нельзя считать истинным духовным учителем. В ведических писаниях говорится то же самое:

ṣaṭ-karma-nipuṇo vipro mantra-tantra-viśāradaḥ
avaiṣṇavo gurur na syād vaiṣṇavaḥ śvapaco guruḥ


шат̣-карма-нипун̣о випро мантра-тантра-виш́а̄радах̣
аваишн̣аво гурур на сйа̄д ваишн̣авах̣ ш́ва-пачо гурух̣


«Un brāhmaṇa erudito, experto en todos los temas del conocimiento védico, es incompetente para convertirse en maestro espiritual a menos que sea un Vaiṣṇava, o sea un experto en la ciencia de la conciencia de Kṛṣṇa. Pero una persona nacida en una familia de casta inferior, si es un Vaiṣṇava, es decir una persona consciente de Kṛṣṇa, puede llegar a ser un maestro espiritual».
Padma Purāṇa



«Ученый брахман, сведущий во всех областях ведического знания, не имеет права становиться духовным учителем, если не является вайшнавом, то есть не владеет наукой сознания Кришны. Но вайшнав, будь он даже самого низкого происхождения, может стать духовным учителем».
Падма-пурана



Los problemas de la existencia material -nacimiento, vejez, enfermedad y muerte- no pueden contrarrestarse mediante la acumulación de riquezas y el desarrollo económico. En muchas partes del mundo hay estados que están repletos de toda clase de facilidades para la vida, plenos de riquezas y económicamente desarrollados, sin embargo, los problemas de la existencia material aún están presentes. Ellos buscan la paz de diferentes maneras, pero solamente podrán lograr la felicidad verdadera si consultan a Kṛṣṇa o el Bhagavad-gītā y el śrīmad-Bhāgavatam, los cuales constituyen la ciencia de Kṛṣṇa o bien al representante autorizado de Kṛṣṇa, el hombre con Conciencia de Kṛṣṇa.

Проблемы материальной жизни — рождение, старость, болезни и смерть — нельзя разрешить, накопив богатство или добившись экономического благополучия. В мире немало богатых стран с развитой экономикой, где есть все необходимое для жизни, но и там люди не смогли разрешить основных проблем материального существования. Они прилагают столько усилий, чтобы достичь мира и покоя, однако истинное счастье можно обрести, лишь обратившись за советом к Кришне или к «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам» — книгам, в которых изложена наука о Кришне. Чтобы понять наставления Кришны, необходима помощь Его истинного представителя, то есть человека, обладающего сознанием Кришны.

Si el desarrollo económico y las comodidades materiales pudiesen ahuyentar los lamentos resultantes de las embriagueces familiares, sociales, nacionales o internacionales, entonces Arjuna no habría dicho que ni siquiera un reino sin igual en la Tierra, o la supremacía como la de los semidioses en los planetas celestiales podrían eliminar sus lamentos. Por lo tanto él buscó refugio en la Conciencia de Kṛṣṇa, ya que éste es el sendero correcto hacia la paz y la armonía. El desarrollo económico o la supremacía mundial pueden acabarse en cualquier momento por los cataclismos de la naturaleza material. Aun la elevación a una situación planetaria superior, como en el caso de los hombres que ahora buscan un lugar en el planeta lunar, puede también terminarse de un sólo golpe. El Bhagavad-gītā [9.21] confirma esto: kṣīṇe puṇye martyalokaṁ viśanti. «Cuando se terminan los resultados de las actividades piadosas, uno cae otra vez desde la cumbre de la felicidad hasta la más baja posición de la vida». Muchos políticos del mundo han caído de esta forma. Esas caídas constituyen únicamente más causas de lamentación.

Если бы экономическое благополучие и материальные удобства могли избавить человека от проблем, с которыми он сталкивается в семье, обществе, государстве или в масштабах всего мира, Арджуна не стал бы говорить, что даже царство, которому не грозят никакие враги, или власть, которой обладают небожители, не могут заглушить его скорбь. Это побудило Арджуну искать утешения в сознании Кришны: только тот, кто идет этим путем, сможет достичь мира и гармонии. Экономического благополучия или мирового господства нас могут в любой момент лишить стихийные бедствия. Даже жизнь на высших планетах, например на Луне, к которой так рвется сейчас человек, в какой-то момент подходит к концу. Подтверждение этому мы находим в «Бхагавад-гите» (9.21): кшӣн̣е пун̣йе мартйа-локам̇ виш́анти — «Исчерпав плоды своих благочестивых дел, живое существо падает с вершин счастья на самое дно жизни». Эта участь постигла многих сильных мира сего, и падение не принесло им ничего, кроме новых страданий.

Por lo tanto, si queremos detener para siempre las lamentaciones, entonces tenemos que refugiarnos en Kṛṣṇa, tal como Arjuna trata de hacerlo. Así, Arjuna le pidió a Kṛṣṇa, que le resolviera definitivamente su problema, ese es el método en la Conciencia de Kṛṣṇa.

Итак, если мы хотим навсегда избавиться от скорби, то должны принять покровительство Кришны, как это сделал Арджуна. Арджуна просит Кришну раз и навсегда разрешить стоящие перед ним проблемы, а это возможно только с помощью сознания Кришны.

<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты