...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >> << 2 - Краткое изложение Бхагавад-гиты >>
<< VERSO 30 стих 30 >>
देही नित्यम अवध्यॊ ऽयं देहे सर्वस्य भारत तस्मात सर्वाणि भूतानि न तवं शॊचितुम अर्हसि
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
dehī |  | |  | |  | | nityam |  | |  | |  | | avadhyaḥ |  | |  | |  | | ayam |  | |  | |  | | dehe |  | |  | |  | | sarvasya |  | |  | |  | | bhārata |  | |  | |  | | tasmāt |  | |  | |  | | sarvāṇi |  | |  | |  | | bhūtāni |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | tvam |  | |  | |  | | śocitum |  | |  | |  | | arhasi |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| ¡Oh descendiente de Bharata!, el que mora en el cuerpo es eterno y nunca puede ser matado. Así pues, no debes lamentarte por ninguna criatura.
| | О потомок Бхараты, того, кто пребывает в теле, невозможно уничтожить. Поэтому ты не должен скорбеть ни об одном живом существе.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| El Señor concluye ahora el capítulo de instrucción acerca del alma espiritual inmutable. Al describir el alma inmortal de diversas maneras, el Señor Kṛṣṇa establece que el alma es inmortal y que el cuerpo es temporal. Por lo tanto Arjuna, como kṣatriya, no debía abandonar su deber por miedo a que su abuelo y su maestro, Bhīṣma y Droṇa, muriesen en la batalla. Bajo la autoridad de śrī Kṛṣṇa uno tiene que creer que existe un alma distinta al cuerpo material y no debe pensar que no existe algo tal como el alma, o que los síntomas de la vida se desarrollan en cierta etapa de madurez material resultantes de la interacción de las sustancias químicas. Aunque el alma es inmortal no se habla a favor de la violencia, pero tampoco se le condena en tiempo de guerra, cuando hay verdadera necesidad de ella. Esa necesidad debe justificarse conforme a la sanción del Señor y no caprichosamente.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|