...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >>
<< 2 - Краткое изложение Бхагавад-гиты >>

<< VERSO 30 — стих 30 >>

देही नित्यम अवध्यॊ ऽयं देहे सर्वस्य भारत
तस्मात सर्वाणि भूतानि न तवं शॊचितुम अर्हसि

dehī nityam avadhyo ’yaṁ
dehe sarvasya bhārata
tasmāt sarvāṇi bhūtāni
na tvaṁ śocitum arhasi

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

dehī
nityam
avadhyaḥ
ayam
dehe
sarvasya
bhārata
tasmāt
sarvāṇi
bhūtāni
na
tvam
śocitum
arhasi

TRADUCCIÓN — Перевод

¡Oh descendiente de Bharata!, el que mora en el cuerpo es eterno y nunca puede ser matado. Así pues, no debes lamentarte por ninguna criatura.
О потомок Бхараты, того, кто пребывает в теле, невозможно уничтожить. Поэтому ты не должен скорбеть ни об одном живом существе.

SIGNIFICADO — Комментарий

El Señor concluye ahora el capítulo de instrucción acerca del alma espiritual inmutable. Al describir el alma inmortal de diversas maneras, el Señor Kṛṣṇa establece que el alma es inmortal y que el cuerpo es temporal. Por lo tanto Arjuna, como kṣatriya, no debía abandonar su deber por miedo a que su abuelo y su maestro, Bhīṣma y Droṇa, muriesen en la batalla. Bajo la autoridad de śrī Kṛṣṇa uno tiene que creer que existe un alma distinta al cuerpo material y no debe pensar que no existe algo tal como el alma, o que los síntomas de la vida se desarrollan en cierta etapa de madurez material resultantes de la interacción de las sustancias químicas. Aunque el alma es inmortal no se habla a favor de la violencia, pero tampoco se le condena en tiempo de guerra, cuando hay verdadera necesidad de ella. Esa necesidad debe justificarse conforme a la sanción del Señor y no caprichosamente.



<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты