...
|
El Bhagavad-gītā Tal y como es Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >> << 2 - Краткое изложение Бхагавад-гиты >>
<< VERSO 15 стих 15 >>
यं हि न वयथयन्त्य एते पुरुषं पुरुषर्षभ समदुःखसुखं धीरं सॊ ऽमृतत्वाय कल्पते
yaṁ hi na vyathayanty ete | | |
sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ | | |
PALABRA POR PALABRA Слово в слово
yam |  | |  | |  | | hi |  | |  | |  | | na |  | |  | |  | | vyathayanti |  | |  | |  | | ete |  | |  | |  | | puruṣam |  | |  | |  | | puruṣa-ṛṣabha |  | |  | |  | | sama |  | |  | |  | | duḥkha |  | |  | |  | | sukham |  | |  | |  | | dhīram |  | |  | |  | | saḥ |  | |  | |  | | amṛtatvāya |  | |  | |  | | kalpate |  | |  | |  | |
TRADUCCIÓN Перевод
| ¡Oh el mejor entre los hombres (Arjuna)!, la persona que no se perturba por el dolor ni por la felicidad y permanece firme en ambos, ciertamente es elegible para la liberación.
| | О лучший из людей, тот, кого не выводят из равновесия радости и невзгоды, кто всегда остается спокойным и невозмутимым, воистину достоин освобождения.
|
SIGNIFICADO Комментарий
| Cualquiera que está firme en su determinación de alcanzar la etapa avanzada de iluminación espiritual y que puede tolerar por igual las embestidas de la aflicción y la felicidad, ciertamente es una persona elegible para la liberación. En la institución varṇāśrama el cuarto estado de la vida, llamado la orden de vida renunciante (sannyāsa), es una situación afanosa. Mas aquel que es serio en cuanto a perfeccionar su vida, con seguridad adopta la orden de vida de sannyāsa, a despecho de todas las dificultades. Las dificultades por lo general surgen del tener que cortar las relaciones familiares, del abandonar los vínculos con la esposa y los hijos. Pero si una persona es capaz de tolerar tales dificultades, su sendero hacia la iluminación espiritual seguramente se completa. En forma similar, a Arjuna se le aconseja perseverar en el cumplimiento de sus deberes como un kṣatriya, aun cuando le sea difícil luchar contra los miembros de su familia u otras personas similarmente armadas. El Señor Caitanya tomó sannyāsa a la edad de veinticuatro años y quienes dependían de Él, su joven esposa y su anciana madre, no tenían a nadie más que velara por ellas. Con todo, Él tomó sannyāsa por una causa más elevada y se mantuvo firme en el desempeño de sus deberes superiores. Esa es la manera de obtener la liberación del cautiverio material.
| |
| << Anterior предыдущий | Siguiente Cледующий >>
|
|
|