...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 18 - Conclusión – La perfección de la renunciación >>
<< 18 - Заключение – Совершенство отречения >>

<< VERSO 26 — стих 26 >>

मुक्तसङ्गॊ ऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः
सिद्ध्यसिद्ध्यॊर निर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते

mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

mukta-saṅgaḥ
anaham-vādī
dhṛti
utsāha
samanvitaḥ
siddhi
asiddhyoḥ
nirvikāraḥ
kartā
sāttvikaḥ
ucyate

TRADUCCIÓN — Перевод

Aquel que cumple su deber sin asociación con las modalidades de la naturaleza material, sin ego falso, que es entusiasta y resuelto y es indiferente al éxito o al fracaso, se dice que es un trabajador en la modalidad de la bondad.


SIGNIFICADO — Комментарий





<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты