...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 16 - La naturaleza divina y la demoníaca >>
<< 16 - Божественные и демонические натуры >>

<< VERSO 11-12 — стих 11-12 >>

चिन्ताम अपरिमेयां च परलयान्ताम उपाश्रिताः
कामॊपभॊगपरमा एतावद इति निश्चिताः
आशापाशशतैर बद्धाः कामक्रॊधपरायणाः
ईहन्ते कामभॊगार्थम अन्यायेनार्थसंचयान

cintām aparimeyāṁ ca
pralayāntām upāśritāḥ
kāmopabhoga-paramā
etāvad iti niścitāḥ
āśā-pāśa-śatair baddhāḥ
kāma-krodha-parāyaṇāḥ
īhante kāma-bhogārtham
anyāyenārtha-sañcayān

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

cintām
aparimeyām
ca
pralaya-antām
upāśritāḥ
kāma-upabhoga
paramāḥ
etāvat
iti
niścitāḥ
āśā-pāśa
śataiḥ
baddhāḥ
kāma
krodha
parāyaṇāḥ
īhante
kāma
bhoga
artham
anyāyena
artha
sañcayān

TRADUCCIÓN — Перевод

Ellos creen que gratificar los sentidos hasta al final de la vida es la primera necesidad de la civilización humana. De esa manera no existe fin para ansiedad. Estando atados por cientos y miles de deseos, por la lujuria y la ira, ellos acumulan dinero por medios ilegales para la gratificación de los sentidos.


SIGNIFICADO — Комментарий









<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты