...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 13 - La naturaleza, el disfrutador y la conciencia >>
<< 13 - Природа, наслаждающийся и сознание >>

<< VERSO 32 — стих 32 >>

अनादित्वान निर्गुणत्वात परमात्मायम अव्ययः
शरीरस्थॊ ऽपि कौन्तेय न करॊति न लिप्यते

anāditvān nirguṇatvāt
paramātmāyam avyayaḥ
śarīra-stho ’pi kaunteya
na karoti na lipyate

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

anāditvāt
nirguṇatvāt
parama
ātmā
ayam
avyayaḥ
śarīra-sthaḥ
api
kaunteya
na karoti
na lipyate

TRADUCCIÓN — Перевод

Aquellos que tienen la visión de la eternidad pueden ver que el alma imperecedera es trascendental, eterna y que está más allá de las modalidades de la naturaleza. ¡Oh Arjuna!, a pesar del contacto con el cuerpo material, el alma ni hace nada ni se enreda.


SIGNIFICADO — Комментарий





<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты