Library-библиотека
Inicio-Главная
Śrīla Prabhupāda
Шрилы Прабхупады
ISKCON-ИСККОН
Idiomas-Языки
English
Español
Pусский
Português
English - Español
English - Pусский
English - Português
Español - Pусский
Español - Português
Pусский - Português
Autores-Aвторов
Libros-Книги
Básicos-Основы
Referenciales-Справка
Ensayos-Эссе
Narrativos de los Ācaryas
Рассказ ачарьи
Filosóficos de los Ācaryas
Философский Ачарьи
De Śrīla Prabhupāda
По Шрила Прабхупада
Los Grandes Clásicos
Великие классики
Sobre Śrīla Prabhupāda
O Шрила Прабхупада
Narrativos de Discípulos de Prabhupāda
Рассказ учеников Прабхупады
Filosóficos de Discípulos de Prabhupāda
Философия учеников Прабхупады
Revistas-Журналы
Sitios-Сайты
Templo Virtual de ISKCON
Виртуальный храм ИСККОН
Istagosthi Virtual
Виртуальный Истагости
Calendario Vaiṣṇava
Вайнавский календарь
Kṛṣṇa West
Кришна-Вест
...
El Bhagavad-gītā Tal y como es
Бхагавад-гита как она есть
В процессе
<<
13 - La naturaleza, el disfrutador y la conciencia
>>
<<
13 - Природа, наслаждающийся и сознание
>>
Traducción
перевод
Transliteración
Tранслитерация
Devanagari
деванагари
13.1-2
Arjuna dijo: ¡Oh mi querido Kṛṣṇa!, deseo conocer acerca de prakṛti (la naturaleza), del puruṣa (el disfrutador), del campo y del conocedor del campo, del conocimiento y del fin del conocimiento. Entonces La Suprema Personalidad de Dios dijo dijo: a este cuerpo ¡oh hijo de Kuntī!, se llama el campo y a aquel que conoce este cuerpo se le denomina el conocedor del campo.
13.3
¡Oh vástago de Bharata!, debes comprender que Yo también soy el conocedor de todos los cuerpos, también debes comprender que a este cuerpo y a su propietario se le denomina conocimiento. Esa es Mi opinión.
13.4
Ahora escucha, por favor, Mi breve descripción de este campo de actividad y cómo está constituido, cuáles son sus cambios, de dónde se producen, quién es ese conocedor del campo de actividades y cuáles son sus influencias.
13.5
Este conocimiento del campo de las actividades y del conocedor de las actividades lo describen varios sabios en varios escritos védicos, especialmente en el Vedānta-sūtra y es presentado con pleno razonamiento en cuanto a la causa y al efecto.
13.6-7
Los cinco grandes elementos, el ego falso, la inteligencia, el no manifestado, los diez sentidos, la mente, los cinco objetos de los sentidos, el deseo, el odio, la felicidad, el dolor, el agregado, los síntomas vitales, y las convicciones -a todos estos se les considera en resumen, como el campo de actividades y sus interacciones.
13.8-12
La humildad, la carencia de orgullo, la no violencia, la tolerancia, la sencillez, el acercarse a un maestro espiritual fidedigno, la limpieza, la constancia y el autocontrol; la renunciación a los objetos de la gratificación de los sentidos, la ausencia de ego falso, la percepción de lo malo del nacimiento, la enfermedad, la vejez y la muerte; el desapego de los hijos, por la esposa, por el hogar y por lo demás, la estabilidad mental ante los eventos placenteros o desagradables, la devoción inmaculada y constante a Mí, aspirar a vivir en un lugar solitario, el desapego de la masa general de personas; la aceptación de la importancia de la autorrealización y la búsqueda filosófica de la verdad absoluta -todo esto así Yo declaro que es conocimiento y lo que es contrario a esto es ignorancia.
13.13
Ahora te explicaré lo conocible, conociendo lo cual tu probarás lo eterno. Brahman, elespíritu, sin principio y subordinado a Mí, está situado más allá de la causa y el efecto de este mundo material.
13.14
Por doquier están Sus manos y piernas, Sus ojos y rostros, Él lo oye todo. De esta manera existe la Superalma, penetrandolo todo.
13.15
La Superalma es la fuente original de todos los sentidos, sin embargo no tiene sentidos. Es desapegada aunque mantiene a todos los seres vivientes. Trasciende las modalidades de la naturaleza material y al mismo tiempo es el amo de todas las modalidades de la naturaleza material.
13.16
La Verdad Suprema existe tanto interna como externamente, en lo móvil y lo inmóvil. Él está más allá del poder de los sentidos materiales para ver y para conocer; aunque está muy, muy lejos, Él también está cerca de todos.
13.17
Aunque la Superalma parece estar dividida entre todos los seres, nunca lo está. Él está situado como una unidad. Aunque Él es el sustentador de cada entidad viviente, debe entenderse que Él lo desarrolla y lo devora todo.
13.18
Él es la fuente de la luz en todos los objetos luminosos. Él está más allá de la obscuridad de la materia y es el no manifestado. Él es el conocimiento, el objeto del conocimiento y la meta del conocimiento. Él está situado en el corazón de todos.
13.19
Así, Yo he descrito en forma resumida el campo de actividades (el cuerpo), el conocimiento y lo conocible. Solamente Mis devotos pueden comprender esto por completo, y de esta forma alcanzan Mi naturaleza.
13.20
Se debe comprender que la naturaleza material y las entidades vivientes no tienen principio. Sus transformaciones y las modalidades de la materia son productos de la naturaleza material.
13.21
Se dice que la naturaleza es la causa de todas las actividades y efectos materiales, mientras que la entidad viviente es la causa de los diferentes sufrimientos y goces de este mundo.
13.22
La entidad viviente dentro de la naturaleza material sigue los senderos de la vida disfrutando de las tres modalidades de la naturaleza. Esto se debe a su asociación con esta naturaleza material. Así, se encuentra con el bien y el mal entre las diversas especies.
13.23
Sin embargo en este cuerpo existe alguien más, un disfrutador trascendental que es el Señor, el propietario supremo, quien existe como el superintendente y el permitidor, a quien se Le conoce como la Superalma.
13.24
Aquel que comprende esta filosofía concerniente a la naturaleza material, a la entidad viviente y a la interacción de las modalidades de la naturaleza, está seguro de alcanzar la liberación. Él no nacerá de nuevo aquí, a pesar de su posición actual.
13.25
Algunos perciben a la Superalma a través de la meditación, otros a través del cultivo del conocimiento, y otros a través del trabajo sin deseo fruitivo.
13.26
También hay quienes aunque no están versados en el conocimiento espiritual, comienzan a adorar a la Persona Suprema al oír de otros acerca de Él. Debido a su tendencia de escuchar de las autoridades, ellos también trascienden el sendero del nacimiento y la muerte.
13.27
¡Oh jefe de los Bhāratas!, debes saber que cualquier cosa que veas existiendo, tanto móvil como inmóvil, es únicamente la combinación entre el campo de actividades y el conocedor del campo.
13.28
Aquel que ve a la Superalma acompañando al alma individual en todos los cuerpos y que comprende que ni el alma ni la Superalma se destruyen jamás con el cuerpo destruible, él realmente ve.
13.29
Aquel que ve a la Superalma en todos los seres vivientes, situada igualmente en todas partes, no se degrada mediante su mente. Así él alcanza el destino trascendental.
13.30
Aquel que puede ver que todas las actividades las ejecuta el cuerpo, el cual es creado a partir de la naturaleza material y que entiende que el yo no hace nada, él realmente ve.
13.31
Cuando un hombre sensato deja de ver diferentes identidades debido a diferentes cuerpos materiales y ve que los seres están expandidos por doquier, llega al concepto de Brahman.
13.32
Aquellos que tienen la visión de la eternidad pueden ver que el alma imperecedera es trascendental, eterna y que está más allá de las modalidades de la naturaleza. ¡Oh Arjuna!, a pesar del contacto con el cuerpo material, el alma ni hace nada ni se enreda.
13.33
Aunque el cielo es omnipenetrante, no se mezcla con nada debido a su naturaleza sutil. De igual manera el alma, situada con la visión del Brahman, no se mezcla con el cuerpo, aunque esté situada en ese cuerpo.
13.34
¡Oh hijo de Bharata!, así como el Sol solo ilumina todo este universo, así la entidad viviente, que es una dentro del cuerpo, ilumina todo el cuerpo con la conciencia.
13.35
Aquellos que sabiamente ven la diferencia entre el cuerpo y el conocedor del cuerpo, que también pueden comprender el proceso de liberación del cautiverio de la naturaleza material, llegan a la meta suprema.
<< Anterior предыдущий
|
Siguiente Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
Pares de idiomas - Языковые пары:
Obtener libro:
Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты