...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 12 - El servicio devocional >>
<< 12 - Преданное служение >>

<< VERSO 3-4 — стих 3-4 >>

ये तव अक्षरम अनिर्देश्यम अव्यक्तं पर्युपासते
सर्वत्रगम अचिन्त्यं च कूटस्थम अचलं धरुवम
संनियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः
ते पराप्नुवन्ति माम एव सर्वभूतहिते रताः

ye tv akṣaram anirdeśyam
avyaktaṁ paryupāsate
sarvatra-gam acintyaṁ ca
kūṭa-stham acalaṁ dhruvam
sanniyamyendriya-grāmaṁ
sarvatra sama-buddhayaḥ
te prāpnuvanti mām eva
sarva-bhūta-hite ratāḥ

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

ye
tu
akṣaram
anirdeśyam
avyaktam
paryupāsate
sarvatra-gam
acintyam
ca
kūṭa-stham
acalam
dhruvam
sanniyamya
indriya-grāmam
sarvatra
sama-buddhayaḥ
te
prāpnuvanti
mām
eva
sarva-bhūta-hite
ratāḥ

TRADUCCIÓN — Перевод

Pero aquellos que controlando los diferentes sentidos y estando igualmente inclinados hacia todos, adoran plenamente a lo no manifestado, lo cual está más allá de la percepción de los sentidos, a lo omnipresente, inconcebible, inmutable, fijo e inamovible -el concepto impersonal de la Verdad Absoluta- tales personas, dedicadas al bienestar de todos, finalmente Me alcanzan.


SIGNIFICADO — Комментарий









<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты