...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 11 - La Forma Universal >>
<< 11 - Вселенская форма >>

<< VERSO 41-42 — стих 41-42 >>

सखेति मत्वा परसभं यद उक्तं; हे कृष्ण हे यादव हे सखेति
अजानता महिमानं तवेदं; मया परमादात परणयेन वापि
यच चावहासार्थम असत्कृतॊ ऽसि; विहारशय्यासनभॊजनेषु
एकॊ ऽथ वाप्य अच्युत तत्समक्षं; तत कषामये तवाम अहम अप्रमेयम

sakheti matvā prasabhaṁ yad uktaṁ
he kṛṣṇa he yādava he sakheti
ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ
mayā pramādāt praṇayena vāpi
yac cāvahāsārtham asat-kṛto ’si
vihāra-śayyāsana-bhojaneṣu
eko ’tha vāpy acyuta tat-samakṣaṁ
tat kṣāmaye tvām aham aprameyam

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

sakhā
iti
matvā
prasabham
yat
uktam
he kṛṣṇa
he yādava
he sakhe
iti
ajānatā
mahimānam
tava
idam
mayā
pramādāt
praṇayena
vā api
yat
ca
avahāsa-artham
asat-kṛtaḥ
asi
vihāra
śayyā
āsana
bhojaneṣu
ekaḥ
atha vā
api
acyuta
tat-samakṣam
tat
kṣāmaye
tvām
aham
aprameyam

TRADUCCIÓN — Перевод

Pensando en Ti como mi amigo, imprudentemente te he dirigido «Oh Kṛṣṇa», «Oh Yādava», «Oh mi amigo», sin conocer Tus glorias. Por favor perdona cualquier cosa que haya hecho por locura o por amor. Te he deshonrado muchas veces mientras descansábamos o mientras nos recostábamos en el mismo lecho o comíamos juntos, a veces solos y a veces delante de muchos amigos. Oh infalible, por favor discúlpame por todas esas ofensas.


SIGNIFICADO — Комментарий





<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты