...
El Bhagavad-gītā Tal y como esБхагавад-гита как она есть В процессе

<< 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra >>
<< 1 - Обзор армий на поле битвы Курукшетра >>

<< VERSO 14 — стих 14 >>

ततः शवेतैर हयैर युक्ते महति सयन्दने सथितौ
माधवः पाण्डवश चैव दिव्यौ शङ्खौ परदध्मतुः

tataḥ śvetair hayair yukte
татах̣ ш́ветаир хайаир йукте
mahati syandane sthitau
махати сйандане стхитау
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
ма̄дхавах̣ па̄н̣д̣аваш́ чаива
divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ
дивйау ш́ан̇кхау прададхматух̣

PALABRA POR PALABRA — Слово в слово

tataḥ
śvetaiḥ
hayaiḥ
yukte
mahati
syandane
sthitau
mādhavaḥ
pāṇḍavaḥ
ca
eva
divyau
śaṅkhau
pradadhmatuḥ

TRADUCCIÓN — Перевод

En el bando opuesto, tanto el Señor Kṛṣṇa como Arjuna, situados en una gran cuadriga tirada por blancos caballos, sonaron sus caracolas trascendentales.
Затем другой стороне Господь Кришна и Арджуна, стоявшие на великолепной колеснице, запряженной белыми лошадьми, затрубили в свои божественные раковины.

SIGNIFICADO — Комментарий

En contraste con la caracola sonada por Bhīṣmadeva, las caracolas en las manos de Kṛṣṇa y Arjuna se describen como trascendentales. El sonar de las caracolas trascendentales indicaba que no había esperanza de victoria para el otro bando porque Kṛṣṇa estaba del lado de los Pāṇḍavas. Jayas tu pāṇḍuputrāṇām yeṣām pakṣe janārdanaḥ. La victoria está siempre del lado de personas como los hijos de Pāṇḍu porque el Señor Kṛṣṇa Se asocia con ellos. Siempre y donde quiera que el Señor está presente, la diosa de la fortuna lo está también, puesto que la diosa de la fortuna nunca vive sola sin su esposo. Así que tanto la victoria como la fortuna esperaban a Arjuna, como lo indicaba el sonido trascendental producido por la caracola de Viṣṇu, o sea el Señor Kṛṣṇa. Además, la cuadriga en que estaban sentados ambos amigos le fue donada a Arjuna por Agni (el dios del fuego), eso indicaba que esta cuadriga era capaz de conquistar cualquier bando, dondequiera que fuese llevada en los tres mundos.

В противоположность раковине Бхишмадевы, раковины в руках Кришны и Арджуны названы здесь божественными. Звуки этих божественных раковин свидетельствовали о том, что у противника не было надежды на победу, так как Кришна был на стороне Пандавов. Джайас ту па̄н̣д̣у-путра̄н̣а̄м̇ йеша̄м̇ пакше джана̄рданах̣. Победа неизменно сопутствует людям, подобным сыновьям Панду, поскольку Господь Кришна всегда находится подле них. А где Господь, там и богиня счастья и удачи, которая никогда не расстается со своим супругом. Стало быть, победа и удача ожидали Арджуну, о чем и возвестили трансцендентные звуки раковины Вишну (Господа Кришны). Кроме того, колесница, на которой находились друзья, была подарена Арджуне Агни (богом огня), а это означало, что на ней можно было победить врагов во всех трех мирах и покорить все стороны света.

<< Anterior — предыдущий | Siguiente — Cледующий >>
Otros idiomas - другие языки:
    
Pares de idiomas - Языковые пары:
    
Clases - Clases:
Obtener libro:


Получить книгу:
Legal - правовой:
Copyright:
Help:
Dona al Bhaktivedanta Library - Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты