| Aquí, Duryodhana hace una estimación comparativa de las fuerzas. Él piensa que el poder de sus fuerzas armadas es inconmensurable y específicamente que están protegidas por el general de mayor experiencia, el abuelo Bhīṣṃa. Las fuerzas de los Pāṇḍavas por el contrario, estando protegidas por Bhīma un general de menor experiencia, son limitadas. Ante la presencia de Bhīṣṃa, Bhīma parecía un higo. Duryodhana siempre sintió envidia de Bhīma, porque sabía perfectamente que de morir sería únicamente por la mano de Bhīma. Pero al mismo tiempo por contar con la presencia de Bhīṣma, quien era un general muy superior, confiaba en su victoria. Su conclusión de que saldría victorioso en la batalla estaba bien fundada.
| | Здесь Дурьйодхана дает сравнительную оценку военных сил враждующих сторон. Он считает силу своей армии неизмеримой, в особенности потому, что ее надежно защищает самый опытный военачальник, старейшина рода Бхишма. С другой стороны, силы Пандавов ограниченны и защищены куда менее опытным полководцем, Бхимой, которого никак нельзя сравнивать с Бхишмой. Дурьйодхана всегда ненавидел Бхиму, так как знал, что если ему суждено погибнуть, то убить его может только Бхима. Однако присутствие Бхишмы, который был несравненно более опытным военачальником, вселяло в него уверенность в победе. Иначе говоря, у Дурьйодханы были все основания для того, чтобы рассчитывать на победу в предстоящем сражении.
|